Dos residentes locales también resultaron ligeramente heridos por los disparos de la policía durante el incidente. | UN | وأصيب إثنان أيضا من السكان المحليين إصابات طفيفة بطلقات نارية أطلقتها الشرطة أثناء الحادثة. |
Es detenido por la policía durante una pelea y condenado a tres años de cárcel por reincidencia. | UN | وفي إحدى هذه الحالات، أوقفته الشرطة أثناء مشاجرة وحُكِم عليه بالسجن مدة ثلاث سنوات لعودته إلى اﻹجرام. |
El Sr. Larmassoum cooperó totalmente con la policía durante el interrogatorio, y reveló el nombre de sus cómplices. | UN | وقد تعاون بشكل تام مع الشرطة أثناء استجوابه وذكر لها أسماء شركائه. |
Además, parece que han sido brutalmente maltratados por la policía durante los interrogatorios. | UN | علاوة على ذلك، يبدو أن هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لسوء معاملة شديد من جانب الشرطة خلال عمليات الاستجواب. |
Los testigos y los acusados interrogados por la policía durante las investigaciones preliminares volvieron a ser interrogados largamente por el juez durante el juicio. | UN | كما أن الشهود والأشخاص المتهمين الذين سألهم ضابط الشرطة خلال التحقيقات الأولية قد سألهم القاضي ثانية بصورة مطولة في المحاكمة. |
También, información sobre denuncias de casos de brutalidad y malos tratos por parte de la policía durante las investigaciones y resultados de esta investigación | UN | وأيضا المعلومات عن الادعاءات المتعلقة بالوحشية وإساءة المعاملة من جانب الشرطة أثناء الاحتجاز ونتائج التحقيق فيها |
Hubo informes de personas sometidas a malos tratos por la policía durante su detención. | UN | وذكر بعضهم أنهم تعرضوا لمعاملة سيئة من قِبل الشرطة أثناء وجودهم رهن الاحتجاز. |
Además, el Comité expresa honda preocupación por la respuesta de la policía durante los incendios y por las denuncias de utilización de gases lacrimógenos en los centros de internamiento. | UN | علاوة على ذلك، تعبر اللجنة عن بالغ قلقها إزاء تصرفات أفراد الشرطة أثناء الحريق والتقارير التي تفيد باستخدام قنابل الغاز المسيل للدموع داخل مرافق الاحتجاز. |
Además, estudiantes georgianos de varias universidades rusas son perseguidos por la policía durante las clases y detenidos sin cargos. | UN | زيادة على ذلك، فإن طلاب جورجيا في مختلف الجامعات الروسية يضطهدون من الشرطة أثناء المحاضرات ويعتقلون دون أن توجه إليهم أي تهم محددة. |
Según la información recibida, Ana Ursachi y Roman Zadoinov eran los abogados del Sr. Kolibaba y el Sr. Gurgurov, dos personas que sostenían que habían sido torturadas por la policía durante su detención. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، يتولى المحاميان آنا أورساتشي ورومان زادوينوف الدفاع عن السيد كوليبابا والسيد غورغوروف، وهما شخصان يزعم أنهما تعرضا للتعذيب على أيدي الشرطة أثناء احتجازهما. |
El Gobierno de Maldivas pidió a la Comisión de Derechos Humanos que investigara las denuncias de brutalidad y malos tratos por parte de la policía durante el período de la instrucción. | UN | وطلبت حكومة ملديف إلى لجنة حقوق الإنسان إجراء تحقيق في المزاعم المتعلقة بالوحشية وإساءة المعاملة من جانب الشرطة أثناء الاحتجاز. |
:: Se elaboró un plan de despliegue de la policía durante la segunda fase del plan de ajuste, reducción gradual y retirada | UN | :: وضع خطة لنشر أفراد الشرطة خلال المرحلة الثانية من خطة التعديل والتخفيض والانسحاب |
Se han denunciado casos de malos tratos y torturas de los detenidos por parte de la policía durante la detención. | UN | وأفيد عن حالات إساءة معاملة المحتجزين وتعذيبهم من قبل أفراد الشرطة خلال الاحتجاز. |
Se enviaron comunicaciones en relación con presuntas violaciones de mujeres cometidas por miembros del ejército y la policía durante el período de ley marcial en Aceh. | UN | ووردت بلاغات تتعلق بحالات اغتصاب مزعوم على أيدي أفراد تابعين للجيش ولقوات الشرطة خلال فترة الحكم الاستثنائي في آسيه. |
El Comité concluye, por tanto, que las personas detenidas se encuentran a merced de la policía durante 24 horas. | UN | ومن ثم تستنتج اللجنة من ذلك أن الشخص الذي يُلقى عليه القبض يجد نفسه تحت رحمة الشرطة خلال أربع وعشرين ساعة. |
Sin embargo, el Tribunal de Apelación revocó ese análisis y sostuvo que los actos de la policía durante el allanamiento habían invalidado de hecho el nexo causal. | UN | غير أن محكمة الاستئناف أبطلت هذا التحليل ورأت أن أفعال الشرطة خلال عملية المداهمة فصمت بالفعل السلسلة السببية. |
Sin embargo, el Tribunal de Apelación revocó ese análisis y sostuvo que los actos de la policía durante el allanamiento habían invalidado de hecho el nexo causal. | UN | غير أن محكمة الاستئناف أبطلت هذا التحليل ورأت أن أفعال الشرطة خلال عملية المداهمة فصمت بالفعل السلسلة السببية. |
Deberían derogarse las leyes que permiten el uso de la fuerza letal en defensa de la propiedad y las que brindan a los ciudadanos las mismas atribuciones que a la policía durante la detención. | UN | وينبغي إلغاء القوانين التي تسمح باستخدام القوة المميتة للدفاع عن الممتلكات، وتلك القوانين التي تعطي للمواطنين نفس السلطات التي تعطيها للشرطة أثناء عملية التوقيف. |
Gestión de los fondos de los donantes para la policía durante la transición; capacitación y otras formas de fomento de la capacidad de la policía; adquisición de equipo policial; rehabilitación de las instalaciones policiales; | UN | تنظيم التمويل المقدم من الجهات المانحة للشرطة خلال الفترة الانتقالية، وتدريب الشرطة وغيره من أشكال بناء قدراتها، وشراء معدات الشرطة، وإعادة تأهيل مرافق الشرطة للعمل؛ |
Fue retenido por la policía durante 72 horas antes de ser trasladado a la prisión civil de Niamey. | UN | وقد احتجزته الشرطة لمدة 72 ساعة ثم نُقل إلى السجن المدني في نيامي. |
Señaló que el comportamiento de la policía durante la investigación debía ser examinado por varios organismos independientes, así como en el marco de procedimientos judiciales que habían sido abiertos o se abrirán en el futuro. | UN | وأفادت الحكومة بأن عدة جهات مستقلة ستنظر في الأعمال التي قامت بها الشرطة عند تنفيذ هذه العملية وبأنه سيتم أيضاً فحص هذه الأعمال بدقة في التحقيقات القضائية الجارية أو التي ستتم في المستقبل. |
Los observadores internacionales han recibido pruebas abundantes de agresiones cometidas por la policía durante controles y arrestos de personas y durante el período de detención. | UN | إذ تلقى المراقبون كمﱠا وفيرا من اﻷدلة على حدوث اعتداءات ارتكبتها الشرطة في أثناء عمليات إيقاف واعتقال اﻷفراد وخلال احتجازهم. |