Recibió informes detallados sobre casos de expulsiones forzosas realizadas por la policía y las fuerzas armadas. | UN | وتلقى معلومات تفصيلية عن عمليات الطرد القسري التي تقوم بها الشرطة والقوات المسلحة. |
Un ejemplo de ello es la separación de la policía y las fuerzas armadas, prevista en la Constitución de 1987. | UN | ومن أمثلة ذلك الفصل بين الشرطة والقوات المسلحة الذي نص عليه دستور عام ١٩٨٧. |
El objeto de la disposición es evitar la confusión sobre el papel de la policía y las fuerzas armadas en los asuntos civiles del país. | UN | والهدف من هذا الحكم هو تجنب اللبس فيما يخص دور الشرطة والقوات المسلحة في الشؤون المدنية للبلد. |
Según se informa, los índices de delincuencia han disminuido a raíz de las operaciones conjuntas de la policía y las fuerzas armadas. | UN | وورد أن معدلات الجريمة انخفضت نتيجة للعمليات المشتركة بين قوات الشرطة والجيش. |
Las fuentes, rutas y métodos de los comerciantes son analizados por los órganos de inteligencia de la policía y las fuerzas armadas. | UN | تقوم وكالات الاستخبارات التابعة للشرطة والقوات المسلحة بتحليل مصادر تجار الأسلحة ومساراتهم وأساليبهم في العمل. |
Desea saber cómo se pueden fortalecer y proteger los derechos humanos si los funcionarios del Gobierno, la policía y las fuerzas armadas, las personas responsables de salvaguardar esos derechos, están en peligro. | UN | وتساءلت عن إمكانية تعزيز وحماية حقوق الإنسان إذا كان المسؤولون الحكوميون والشرطة والقوات المسلحة هم أنفسهم معرضون للخطر، وهم المسؤولون عن حماية هذه الحقوق. |
Se afirma que la policía y las fuerzas armadas son responsables de los casos de desaparición ocurridos este año. | UN | وادُعي أن الشرطة والقوات المسلحة مسؤولتان عن حالات الاختفاء التي حدثت هذا العام. |
El grupo analizó también el reclutamiento y las funciones de los asesores de policía y las relaciones entre la policía y las fuerzas armadas, entre otros asuntos. | UN | وناقش الفريق أيضا، في جملة أمور، مسألة تعيين مستشاري الشرطة ودورهم، والعلاقات بين الشرطة والقوات المسلحة. |
La Constitución de transición prohíbe el reclutamiento de niños menores de 18 años para la policía y las fuerzas armadas. | UN | فالدستور الانتقالي يمنع تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف الشرطة والقوات المسلحة. |
la policía y las fuerzas armadas se rigen por la legislación danesa. | UN | وتخضع قوات الشرطة والقوات المسلحة للتشريع الدانمركي. |
No obstante, todavía queda mucho por hacer para fortalecer la capacidad operativa de la policía y las fuerzas armadas. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بأكثر من ذلك بكثير لتعزيز قدرة الشرطة والقوات المسلحة على العمل. |
la policía y las fuerzas armadas se han fortalecido y han asumido con éxito la responsabilidad de mantener la seguridad nacional. | UN | وتعززت الشرطة والقوات المسلحة وتولت بنجاح المسؤولية عن صون الأمن الوطني. |
Secretaría Federal de Rentas y Aduanas, así como la policía y las fuerzas armadas como entidades subsidiarias | UN | أمانة الإيرادات والجمارك الاتحادية وكذلك الشرطة والقوات المسلحة كجهات فرعية. |
La embajada fue rodeada por la policía y las fuerzas armadas. | UN | وبعد ذلك أحاطت قوات الشرطة والقوات المسلحة بالسفارة. |
El Estado parte debería vigilar estrictamente el uso de ese tipo de balas por la policía y las fuerzas armadas y considerar la prohibición de su uso si se determina que pueden causar lesiones graves. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب استخدام قوات الشرطة والجيش للمقذوفات ذات الطاقة الموهنة وتنظر في حظر هذا الاستخدام إذا ثبت أن هذه المقذوفات يمكن أن تسبب إصابات بليغة. |
La capacitación se centrará en los mandos de nivel medio e inferior y también se establecerán unidades conjuntas de enlace entre la policía y las fuerzas armadas. | UN | وسيركز التدريب على ضباط القيادة من الرتب الصغيرة والمتوسطة. وستشكل أيضا وحدة اتصال مشتركة بين الشرطة والجيش. |
Ampliar el apoyo de los donantes a la policía y las fuerzas armadas | UN | توسيع نطاق الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة للشرطة والقوات المسلحة |
Ampliar el apoyo de los donantes a la policía y las fuerzas armadas | UN | توسيع نطاق الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة للشرطة والقوات المسلحة |
En algunos países, existen sistemas de registro diferentes para las armas en poder de la población civil, la policía y las fuerzas armadas. | UN | 66 - وفي بعض البلدان، تتم صيانة نظم مستقلة لحفظ السجلات المتعلقة بالأسلحة التي في حوزة المدنيين والشرطة والقوات المسلحة. |
El Equipo también formuló observaciones sobre las directrices del Ministerio de Defensa en materia de violencia sexual en el conflicto para la policía y las fuerzas armadas. | UN | وعلق الفريق أيضا على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعنف الجنسي في حالات النزاع التي وضعتها وزارة الدفاع للشرطة والجيش. |
33. Por lo demás ¿es cierto que los agentes de la policía y las fuerzas armadas se sirven de las armas para imponer el orden? En particular parece ser que en algunas ocasiones los agentes de la fuerza pública se han servido de granadas de mano contra los civiles. | UN | 33- واستفسر من جهة أخرى عما إذا كان صحيحا أن أفراد الشرطة أو القوات المسلحة تستخدم الأسلحة لغرض احترام النظام؟ إذ يبدو، بوجه خاص، أن أفراد السلطة العامة قد استخدموا، في مناسبات معينة، قنابل يدوية ضد مدنيين. |
La tortura sigue siendo endémica incluso en países que han pasado a ser partes de esa Convención, razón por la que la Unión Europea invita a todos los responsables, particularmente la policía y las fuerzas armadas, así como a las personas que actúen con carácter oficial, a que den muestras de que la tortura y los malos tratos no se tolerarán jamás, cualesquiera que sean las circunstancias. | UN | وما زال التعذيب مستوطنا في كثير من البلدان ومن بينها البلدان التي أصبحت أطرافا في هذه الاتفاقية ذاتها، ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى أن يبين لجميع المسؤولين، وخاصة الذين ضمن قوات الشرطة وقوات الجيش والأشخاص العاملين بصفة رسمية، إن التعذيب والمعاملات السيئة لا يمكن التسامح إزاءها أبدا، مهما تكن الظروف. |
Mientras tanto, se están adoptando medidas para proporcionar protección individual, así como ayuda de la policía y las fuerzas armadas. | UN | في هذه الأثناء تُتَّخذ تدابير لتوفير حماية فردية، وكذلك لتوفير الدعم من قوات الشرطة والقوات العسكرية. |
6. Encomia los esfuerzos iniciales realizados por el Gobierno de Camboya con miras a reformar la policía y las fuerzas armadas y su voluntad expresa de reducirla; lo exhorta a que tome nuevas medidas para llevar a cabo una reforma eficaz para asegurar la profesionalidad e imparcialidad de la policía y las fuerzas armadas e invita a la comunidad internacional a que preste asistencia al Gobierno de Camboya a tal efecto; | UN | 6- تثني على الجهود الأولية التي بذلتها حكومة كمبوديا فيما يتعلق باستعراض جهازي الشرطة والجيش والتزامها المعلن بتقليص حجمهما، وتحث حكومة كمبوديا على اتخاذ مزيد من التدابير لإجراء إصلاح فعّال يهدف إلى تشكيل قوات شرطة وجيش ذات طابع مهني ومحايد، وتدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا على تحقيق ذلك؛ |