Como no se ha levantado ningún censo, no se dispone de datos sobre la poligamia en las zonas rurales. | UN | وبالنظر إلى عدم إجراء أي تعداد، فإنه لا تتوفر بيانات عن تعدد الزوجات في المناطق الريفية. |
Concretamente, el Comité de Derechos Humanos recomendó la prohibición de la poligamia en Kenya. | UN | وقد أوصت تحديدا اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بحظر تعدد الزوجات في كينيا. |
Ha preocupado al Comité recibir de la delegación la información de que todavía se puede practicar la poligamia en ciertos casos. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لما سمعته من الوفد من أنه ما زال يمكن ممارسة تعدد الزوجات في ظل أحوال معينة. |
Ahora bien, autoriza la poligamia, en condiciones estrictas para proteger los derechos de las mujeres. | UN | إلا أنه يسمح بتعدد الزوجات في ظروف دقيقة لحماية حقوق المرأة. |
Ha preocupado al Comité recibir de la delegación la información de que todavía se puede practicar la poligamia en ciertos casos. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لما سمعته من الوفد من أنه ما زال يمكن ممارسة تعدد الزوجات في ظل أحوال معينة. |
El Comité expresa su preocupación por el hecho de que siga existiendo la poligamia en Bhután. | UN | واللجنة تعرب عن قلقها بسبب استمرار تعدد الزوجات في بوتان. |
El Comité expresa su preocupación por el hecho de que siga existiendo la poligamia en Bhután. | UN | واللجنة تعرب عن قلقها بسبب استمرار تعدد الزوجات في بوتان. |
La situación de cohabitación también ha sido frecuente debido a la prohibición de la poligamia en el derecho israelí. | UN | ولقد انتشرت أيضا حالات المعاشرة بسبب حظر تعدد الزوجات في القانون الإسرائيلي. |
La aceptación de la poligamia en esta zona también influye sobre la fecundidad de hombres y mujeres. | UN | ووجود، وقبول، تعدد الزوجات في هذه المنطقة يؤثر أيضاً على خصوبة الرجل والمرأة. |
Por ejemplo, la abolición de la poligamia en Mayotte es una importante medida adoptada en años recientes. | UN | وعلى سبيل المثال، شكل إلغاء تعدد الزوجات في جزيرة مايوت القمرية تدبيراً هاماً في السنوات الأخيرة. |
También está preocupado por el hecho de que siga existiendo la poligamia en algunas partes del país. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة بسبب استمرار تعدد الزوجات في بعض أنحاء البلد. |
396. La sección 176 de la Ley Penal prohíbe la poligamia en Israel. | UN | 396- تحظر المادة 176 من قانون العقوبات تعدد الزوجات في إسرائيل. |
El Comité expresa su inquietud por el elevado número de matrimonios precoces de niñas y la persistencia de la poligamia en el país. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء العدد الكبير للزيجات المبكرة في صفوف الفتيات واستمرار تعدد الزوجات في البلد. |
Pide estadísticas sobre la poligamia en el Estado parte. | UN | وطلب إحصائيات عن تعدد الزوجات في الدولة الطرف. |
Este es uno de los males de la poligamia en Angola, y quizás en África, lo que provoca el aumento del número de niños sin padre y de madres solteras que no tienen dónde acudir, ya que el poder familiar también se debilita. | UN | وهذا الواقع هو أحد مشاكل تعدد الزوجات في أنغولا وربما في أفريقيا، التي تتسبب بنشأة أطفال من دون أهل أو مع أمهات وحيدات لا يعرفن لمن يلجأن في الشكوى، نظراً إلى أن سلطة الأسرة تتراجع هي الأخرى. |
la poligamia en los EE.UU. se encuentra limitada a una tradición. | Open Subtitles | تعدد الزوجات في أمريكا محدود لعادة واحدة |
243. El Comité solicitó pormenores sobre la poligamia en el Yemen y sobre las principales modificaciones que recientemente habían tenido lugar dentro del derecho de familia. | UN | ٣٤٢ - وطلبت اللجنة توضيحات بخصوص تعدد الزوجات في اليمن، وكذا بخصوص آخر التغييرات المهمة في القوانين المتعلقة باﻷسرة. |
Ahora bien, autoriza la poligamia, en condiciones estrictas para proteger los derechos de las mujeres. | UN | إلا أنه يسمح بتعدد الزوجات في ظروف دقيقة لحماية حقوق المرأة. |
El artículo 176 de la Ley Penal prohíbe la poligamia en Israel. | UN | 630 - يحظر البند 176 من قانون العقوبات تعدد الأزواج والزوجات في إسرائيل. |
9. El Comité reitera su preocupación por la persistencia de la poligamia en el Estado parte. | UN | 9- وتُكرِّر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار وجود نظام تعدُّد الزوجات في الدولة الطرف. |
Ese folleto presenta los daños que provoca la poligamia en relación con el problema de la igualdad entre los géneros y su práctica actual, que es diferente a la de los ascendientes. | UN | ويعرض هذا الكتيب مساوئ تعدد الزوجات على مشكلة المساواة بين الجنسين، وممارسته الآن التي تختلف اختلافا بالغا عن ممارسة الأسلاف. |
También se muestra muy preocupado por la persistencia de prácticas nocivas muy arraigadas, como los matrimonios forzados o a edades tempranas, el levirato y el maltrato de las viudas, la violencia relacionada con la dote y la poligamia en el Estado parte. | UN | وتعرب أيضاً عن بالغ قلقها إزاء استمرار الممارسات الضارة المتأصلة في المجتمع، مثل الزواج القسري والزواج المبكر، وزواج الأرملة من شقيق زوجها المتوفى وإساءة معاملتها، والعنف المرتبط بالمهر وتعدد الزوجات في الدولة الطرف. |