Asimismo, ha instado a los Estados Miembros y a otros interesados pertinentes a considerar la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial. | UN | وشجعت أيضاً الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى على النظر في تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص. |
Exhortó asimismo a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial y pidió a otras partes interesadas que aplicaran esas recomendaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثت الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، ودعت سائر أصحاب الشأن إلى تنفيذ تلك التوصيات. |
Marruecos esperaba que Bélgica considerara la posibilidad de aplicar las recomendaciones que le había hecho respecto de la educación en materia de derechos humanos y la formación de los funcionarios. | UN | وأعرب المغرب عن أمله في أن تنظر بلجيكا في تنفيذ التوصيات التي قدمها بشأن تثقيف المسؤولين العموميين وتدريبهم في مجال حقوق الإنسان. |
Se está considerando la posibilidad de aplicar las recomendaciones del consultor. | UN | ويجري النظر اﻵن في تنفيذ توصيات الخبير الاستشاري. |
Se está examinando la posibilidad de aplicar las recomendaciones contenidas en el informe de la misión. | UN | ويجري اﻵن النظر في تنفيذ توصيات التقرير الصادر عن هذه البعثة. |
8. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que en sus actividades considere la posibilidad de aplicar las recomendaciones del Estudio sobre los derechos humanos y la discapacidad que guarden relación con ellas; | UN | 8- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنظر، لدى اضطلاعها بأنشطتها، في تنفيذ التوصيات المتعلقة بها في الدراسة عن حقوق الإنسان والإعاقة؛ |
8. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que en sus actividades considere la posibilidad de aplicar las recomendaciones del Estudio sobre los derechos humanos y la discapacidad que guarden relación con ellas; | UN | 8- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنظر، لدى اضطلاعها بأنشطتها، في تنفيذ التوصيات المتعلقة بها في الدراسة عن حقوق الإنسان والإعاقة؛ |
48. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial y hace un llamamiento a otras partes interesadas para que apliquen esas recomendaciones; | UN | " 48 - تـحـث الدول الأعضاء على أن تنظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛ وتهيب بأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين أن ينفذوا تلك التوصيات؛ |
53. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial y hace un llamamiento a otras partes interesadas para que apliquen esas recomendaciones; | UN | 53 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛ وتدعو أصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
53. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial y hace un llamamiento a otras partes interesadas para que apliquen esas recomendaciones; | UN | 53 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، وتدعو سائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
g) Considerar la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas por el Canciller Jurídico con respecto a las escuelas en las zonas rurales; | UN | (ز) أن تنظر في تنفيذ التوصيات التي تقدم بها المفوض القانوني فيما يتعلق بالمدارس في المناطق الريفية؛ |
Habida cuenta de que en toda la Secretaría se aplican las mismas normas y procedimientos de contratación de personal, la OSSI propuso que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos examinara la posibilidad de aplicar las recomendaciones 1 a 4 infra en la contratación de personal para todos los departamentos de la Secretaría. | UN | ولما كانت هذه السياسات والإجراءات ذاتها تنطبق على تعيين الموظفين في الأمانة العامة كلها، اقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ينظر مكتب إدارة الموارد البشرية في تنفيذ التوصيات من 1 إلى 4 الواردة أدناه، عند تعيين موظفين في إدارات الأمانة العامة. |
39. Insta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial e invita a otras partes interesadas a que apliquen esas recomendaciones; | UN | " 39 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، وتدعو سائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
52. Insta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial e invita a otras partes interesadas a aplicar esas recomendaciones; | UN | 52 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، وتدعو سائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
52. Insta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial e invita a otras partes interesadas a aplicar esas recomendaciones; | UN | 52 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، وتدعو سائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
43. Insta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial e invita a otras partes interesadas a aplicar esas recomendaciones; | UN | " 43 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، وتدعو سائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
Recordando su resolución 45/5, en la que alentó a los Estados a que consideraran la posibilidad de aplicar las recomendaciones contenidas en las directrices para la elaboración de reglamentaciones nacionales relativas a los viajeros que están bajo tratamiento con sustancias sometidas a fiscalización internacional, | UN | وإذ تستذكر قرارها 45/5 الذي شجّعت فيه الدول على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية للوائح التنظيمية الوطنية الخاصة بالمسافرين الذين يتلقّون علاجا بعقاقير خاضعة للمراقبة الدولية، |
22. Insta a todos los Estados y las organizaciones pertinentes a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones del Relator Especial y las disposiciones contenidas en sus últimos informes y, en particular: | UN | " ٢٢ - تحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على أن تنظر في تنفيذ توصيات المقرر الخاص، وعلى وجه الخصوص: |
22. Insta a todos los Estados y las organizaciones pertinentes a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones del Relator Especial y las disposiciones contenidas en sus últimos informes y, en particular: | UN | ٢٢ - تحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على أن تنظر في تنفيذ توصيات المقرر الخاص، وعلى وجه الخصوص: |
Recomendó que los Países Bajos consideraran la posibilidad de aplicar las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وأوصت الهند بأن تنظر هولندا في تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في هذا الشأن. |
La Comisión invitó al PNUFID a que considerase la posibilidad de aplicar las recomendaciones que pudiesen ponerse en práctica con los recursos existentes en el marco de los mandatos vigentes. | UN | كما دعت اللجنة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى النظر في تطبيق التوصيات التي يمكن تنفيذها في إطار الموارد المتاحة والولايات الراهنة. |