Para salvar esa distancia, existe la posibilidad de crear un órgano en el plano local que se centre en la Comisión. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، نرى إمكانية في إنشاء هيئة تركز على لجنة بناء السلام على الصعيد المحلي. |
Sugiere asimismo que las autoridades sirias estudien debidamente la posibilidad de crear un órgano independiente de vigilancia encargado de recibir y examinar las quejas de niños que estén en relación con la administración de justicia de menores. | UN | وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر السلطات السورية على النحو الواجب في إنشاء هيئة رصد مستقلة لتلقي ودراسة شكاوى اﻷطفال الذين تتصل قضاياهم بإدارة قضاء اﻷحداث. |
121. El Comité recomienda que el Gobierno siga examinando la posibilidad de crear un órgano independiente, como por ejemplo un ombudsman. | UN | ١٢١- وتوصي اللجنة بأن تواصل الحكومة النظر في إنشاء هيئة مستقلة، مثل مكتب أمين للمظالم. |
90. El Experto Independiente propuso que se estudiase la posibilidad de crear un órgano encargado de vigilar el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | 90- واقترح الخبير المستقل إمكانية إنشاء هيئة لرصد تنفيذ الحق في التنمية. |
:: Estudiar la posibilidad de crear un órgano nacional independiente de derechos humanos, que se encargaría de proporcionar asesoramiento al Gobierno y aumentar la conciencia sobre los derechos humanos en la sociedad de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | :: دراسة إمكانية إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لتولي مسؤولية إسداء المشورة للحكومة وتعزيز الوعي بحقوق الإنسان في مجتمع الإمارات العربية المتحدة. |
No es preciso que el tribunal esté constituido por muchos miembros y, en un principio, cabría considerar la posibilidad de crear un órgano permanente que se desarrollaría de manera progresiva en función de las necesidades. | UN | إذ في الواقع، ليست ثمة حاجة الى أن تكون المحكمة كثيرة اﻷعضاء، ويمكن التفكير في البداية بإنشاء جهاز دائم يمكنه أن يتوسع تدريجيا حسب الاحتياجات. |
Sugiere asimismo que las autoridades sirias estudien debidamente la posibilidad de crear un órgano independiente de vigilancia encargado de recibir y examinar las quejas de niños que estén en relación con la administración de justicia de menores. | UN | وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر السلطات السورية على النحو الواجب في إنشاء هيئة رصد مستقلة لتلقي ودراسة شكاوى اﻷطفال الذين تتصل قضاياهم بإدارة قضاء اﻷحداث. |
El Comité recomienda que el Gobierno siga examinando la posibilidad de crear un órgano independiente, como por ejemplo un ombudsman. | UN | ٨٤٥ - وتوصي اللجنة بأن تواصل الحكومة النظر في إنشاء هيئة مستقلة، مثل مكتب أمين للمظالم. |
Sugiere asimismo que las autoridades sirias estudien debidamente la posibilidad de crear un órgano independiente de vigilancia encargado de recibir y examinar las quejas de niños que estén en relación con la administración de justicia de menores. | UN | وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر السلطات السورية على النحو الواجب في إنشاء هيئة رصد مستقلة لتلقي ودراسة شكاوى اﻷطفال الذين تتصل قضاياهم بإدارة قضاء اﻷحداث. |
La Unión Interparlamentaria debe estudiar la posibilidad de crear un órgano especial que haga un seguimiento de la aplicación de los principios del Estatuto de Roma y permita que haya una mayor cooperación entre los Estados a la hora de responder a las órdenes que emita la Corte Penal Internacional. | UN | ويتعين على الاتحاد البرلماني الدولي النظر في إنشاء هيئة مخصصة ترصد تنفيذ مبادئ نظام روما الأساسي، وتتيح تعزيز التعاون فيما بين الدول في مجال الاستجابة للأوامر التي تصدرها المحكمة الجنائية الدولية. |
A este respecto, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de crear un órgano gubernamental que se encargue de la atención y el desarrollo de la salud maternal e infantil a nivel ejecutivo y subnacional. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء هيئة حكومية معنية بالرعاية الصحية للأمومة والطفولة وتطويرها على المستويين التنفيذي ودون الإقليمي. |
Los deudores y los acreedores podrían considerar la posibilidad de crear un órgano internacional independiente que se encargue de evaluar el endeudamiento de todos los países con problemas de sostenibilidad de la deuda externa y determinar el nivel y el tipo de alivio de la deuda que se concederá, de ser necesario. | UN | وقد يُنظر في إنشاء هيئة دولية مستقلة تشمل ولايتها المدينين والدائنين، لتقييم حالة الديون في جميع البلدان التي تواجه مشاكل تتعلق بالقدرة على تحمل الدين الخارجي والبت في مستوى وشكل تخفيف عبء الديون الذي يلزم تقديمه، إن وُجد. |
b) Considere la posibilidad de crear un órgano estatal que se encargue de la atención y el desarrollo de la salud materna e infantil a nivel ejecutivo y supranacional; | UN | (ب) النظر في إنشاء هيئة حكومية مكلّفة برعاية صحة الأم والطفل على الصعيد التنفيذي ودون الوطني والنهوض بها؛ |
131.4 Estudiar la posibilidad de crear un órgano nacional para supervisar la aplicación de las recomendaciones de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas (Ucrania); | UN | 131-4- النظر في إنشاء هيئة وطنية لرصد تنفيذ توصيات آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (أوكرانيا)؛ |
c) Considerar la posibilidad de crear un órgano consultivo de instituciones regionales de derechos humanos para estudiar la cuestión y sensibilizar a nivel regional; | UN | (ج) النظر في إنشاء هيئة استشارية تتألف من مؤسسات إقليمية معنية بحقوق الإنسان لتدارس المسألة وللتوعية على الصعيد الإقليمي؛ |
136.26 Estudiar la posibilidad de crear un órgano nacional de derechos humanos que institucionalice sus esfuerzos por promover los derechos humanos y fomente la participación de todas las partes interesadas (Tailandia); | UN | 136-26- النظر في إنشاء هيئة وطنية لحقوق الإنسان تضفي الطابع المؤسسي على جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وإشراك جميع الجهات المعنية (تايلند)؛ |
f) Examine la posibilidad de crear un órgano independiente para inspeccionar las cárceles y detectar toda forma de violencia durante la reclusión, incluida la violencia sexual tanto contra el hombre como contra la mujer, y toda forma de violencia entre los presos, incluida la violencia indirecta con el consentimiento de los funcionarios. | UN | (و) النظر في إنشاء هيئة مستقلة للتفتيش على السجون ورصد جميع أشكال العنف في أماكن الحجز، بما في ذلك العنف الجنسي ضد الرجال والنساء على السواء، وجميع أشكال العنف بين السجناء، بما في ذلك العنف بإيعاز من المسؤولين. |
34. En cuanto a los órganos consultivos y asesores sobre cuestiones de las minorías, existe una Junta Asesora en los Asuntos de los Romaníes, y el antiguo Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre las minorías recomendó a Finlandia, tras visitar el país en 2004, que considerara la posibilidad de crear un órgano asesor para estudiar los problemas de integración de la comunidad de habla rusa. | UN | 34- وفيما يتعلق بالهيئات الاستشارية المعنية بقضايا الأقليات، يوجد مجلس استشاري لشؤون الروما(95) وكان فريق الأمم المتحدة العامل السابق المعني بالأقليات قد أوصى فنلندا، عقب زيارته لها في عام 2004، بالنظر في إنشاء هيئة استشارية لمعالجة قضايا إدماج الجالية الناطقة باللغة الروسية(96). |
f) Estudiar la posibilidad de crear un órgano permanente de análisis de emolumentos y sueldos. | UN | )و( دراسة إمكانية إنشاء هيئة دائمة لاستعراض اﻷجور والمرتبات. |
A juicio de México, los Estados Partes podrían estudiar, teniendo en cuenta el párrafo 6 de la decisión 1 de 1995 sobre el fortalecimiento del proceso de examen del Tratado, la posibilidad de crear un órgano subsidiario que se reúna entre períodos de sesiones para elaborar recomendaciones sobre las fórmulas de presentación de informes nacionales acerca de la aplicación del artículo VI. | UN | وترى المكسيك، أنه يمكن للدول الأطراف أن تدرس، عملاً بأحكام الفقرة 6 من المقرر 1 لعام 1995 المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة، إمكانية إنشاء هيئة فرعية تجتمع فيما بين الدورات لوضع توصيات بشأن أشكال تقديم التقارير الوطنية المتعلقة بتطبيق المادة السادسة. |
Con arreglo al Plan de Acción de la Alta Comisionada, se está considerando la posibilidad de crear un órgano unificado que reemplace los siete órganos existentes creados por tratados, con el propósito de aumentar la eficacia del sistema de tratados sobre derechos humanos y, al mismo tiempo, reducir la carga que representa para los Estados la preparación de informes. | UN | وفي إطار برنامج المفوض السامي، يتم النظر في إمكانية إنشاء هيئة معاهدة موحدة، تحل محل الهيئات السبع القائمة، بهدف جعل نظام معاهدات حقوق الإنسان أكثر فعالية وفي نفس الوقت تخفيف العبء المفروض على الدول فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
Dado que cualquier investigación de supuestas violaciones de un embargo debe realizarse sin demora, la Comisión recomienda que el Consejo de Seguridad, al imponer un embargo, considere a su vez la posibilidad de crear un órgano análogo al Comité establecido en virtud de la resolución 918 (1994), pero con funciones ampliadas. | UN | ٨٠ - نظرا للحاجة لتوخي السرعة في أي تحقيق في الادعاءات بوقوع انتهاكات للحظر، توصي اللجنة بأن ينظر مجلس اﻷمن، لدى فرضه للحظر في القيام، في الوقت ذاته، بإنشاء جهاز مماثل للجنته المنشأة عملا بالقرار ٩١٨ )١٩٩٤(، ولكن بمهام موسعة. |