"la posibilidad de prestar asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقديم المساعدة
        
    • في تقديم مساعدة
        
    • إمكانية تقديم المساعدة
        
    • في توفير المساعدة
        
    • إمكانية تقديم مساعدة
        
    • في مسألة تقديم المساعدة
        
    • في الاعتبار توفير المساعدة
        
    • في إمكانية مساعدة
        
    :: Las Naciones Unidas deben considerar la posibilidad de prestar asistencia a las elecciones en Liberia en 2003. UN :: وينبغي للأمم المتحدة أن تنظر في تقديم المساعدة للانتخابات المقرر إجراؤها في ليبريا في عام 2003.
    Además, era importante considerar la posibilidad de prestar asistencia para hacer frente a problemas de la oferta. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من المهم أيضا النظر في تقديم المساعدة لمعالجة القيود المتصلة بجانب العرض.
    A raíz de esa visita, Sudáfrica ha indicado que está dispuesta a considerar la posibilidad de prestar asistencia a la policía de Sierra Leona en esa importante esfera. UN وبناء على هذه الزيارة، أشارت جنوب أفريقيا إلى أنها ستنظر في تقديم المساعدة لشرطة سيراليون في هذا المجال الهام.
    El PMA está examinando también la posibilidad de prestar asistencia alimentaria como forma de apoyo a los campamentos de verano para los jóvenes, en colaboración con el UNICEF. UN وينظر برنامج اﻷغذية العالمي أيضا في تقديم مساعدة غذائية دعما منه لمعسكرات الشباب الصيفية، بالتعاون مع اليونيسيف.
    El Secretario General de las Naciones Unidas había expresado su apoyo a este proceso, incluida la posibilidad de prestar asistencia para las próximas elecciones. UN وأعرب الأمين العام للأمم المتحدة عن دعمه لهذه العملية، بما في ذلك إمكانية تقديم المساعدة للانتخابات المقبلة.
    4. Alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, consideren la posibilidad de prestar asistencia jurídica y de proporcionarla en la mayor medida posible; UN 4- تشجِّع الدول الأعضاء على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في توفير المساعدة القانونية وفي توفير أقصى قدر ممكن من تلك المساعدة؛
    Su delegación solicita por tanto al PNUD que examine la posibilidad de prestar asistencia para la creación de una base de datos de este tipo. UN ولذلك فإن وفده يطلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي النظر في تقديم المساعدة من أجل إنشاء قاعدة البيانات هذه.
    También se mencionó que los Estados podrían considerar la posibilidad de prestar asistencia a la elaboración de programas educativos sobre desarme y no proliferación. UN وأشير أيضا إلى أن الدول يمكن أن تنظر في تقديم المساعدة في صوغ برامج التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Subrayando la importancia de las negociaciones que están celebrando en Arusha el Gobierno de Rwanda y el FPR, y expresando su disposición a considerar la posibilidad de prestar asistencia a la OUA en la aplicación de los acuerdos en cuanto se firmen, UN وإذ يؤكد أهمية المفاوضات الجارية في أروشا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وإذ يعرب عن استعداده للنظر في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاقات بمجرد التوقيع عليها،
    Subrayando la importancia de las negociaciones que están celebrando en Arusha el Gobierno de Rwanda y el FPR, y expresando su disposición a considerar la posibilidad de prestar asistencia a la OUA en la aplicación de los acuerdos en cuanto se firmen, UN وإذ يؤكد أهمية المفاوضات الجارية في أروشا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وإذ يعرب عن استعداده للنظر في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاقات بمجرد التوقيع عليها،
    Subrayando la importancia de las negociaciones que están celebrando en Arusha el Gobierno de Rwanda y el FPR, y expresando su disposición a considerar la posibilidad de prestar asistencia a la OUA en la aplicación de los acuerdos en cuanto se firmen, UN وإذ يؤكد أهمية المفاوضات الجارية في أروشا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وإذ يعرب عن استعداده للنظر في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاقات بمجرد التوقيع عليها،
    El CCI está estudiando también la posibilidad de prestar asistencia a instituciones, asociaciones y empresas de países en desarrollo para el diseño de las ecoetiquetas utilizables como distintivo de los productos de una empresa o de un país. UN كما ينظر مركز التجارة الدولية في تقديم المساعدة إلى مؤسسات ورابطات وشركات البلدان النامية ﻹنشاء العلامات على مستوى الشركة أو برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية على المستوى الوطني.
    Además, en el Acuerdo de la OMC sobre medidas sanitarias y fitosanitarias se disponía que, en el caso de que los países exportadores necesitaran inversiones para ajustarse a las normas, los países importadores miembros debían estudiar la posibilidad de prestar asistencia. UN وبالاضافة الى ذلك، ينص اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تدابير الصحة والصحة النباتية على أنه، عندما يُطلب من البلدان المصدﱢرة استثمارات تمكنها من استيفاء المعايير، ينبغي للبلدان اﻷعضاء المستوردة أن تنظر في تقديم المساعدة اليها.
    Los Estados Partes que tengan conocimientos especializados pertinentes estudiarán la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados que se utilicen frecuentemente como Estados de origen o de tránsito para el tráfico de migrantes. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي لديها خبرة في هذا الميدان أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الى الدول التي يكثر استخدامها كدول منشأ، أو كدول عبور، لتهريب المهاجرين.
    La Alta Comisionada recomienda a la comunidad internacional que considere la posibilidad de prestar asistencia adicional a la naciente fuerza de policía. UN وتوصي المفوضة السامية المجتمع الدولي بالنظر في تقديم مساعدة إضافية إلى قوة الشرطة الناشئة.
    Invita al ONU-Hábitat a que considere la posibilidad de prestar asistencia técnica a Belarús para que formule y ponga en práctica estos programas. UN ودعا موئل الأمم المتحدة إلى النظر في تقديم مساعدة تقنية إلى بيلاروس من أجل تصميم وتنفيذ تلك البرامج.
    El ACNUDH debería examinar la posibilidad de prestar asistencia técnica y fomentar la capacidad de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تنظر المفوضية في تقديم مساعدة تقنية وبناء القدرات في البلدان النامية.
    En este caso tampoco se limita la posibilidad de prestar asistencia judicial a determinados delitos enumerados taxativamente. UN وفي هذه الحالة أيضا، لا تقتصر إمكانية تقديم المساعدة القضائية على بعض الجرائم المحددة حصرا.
    Los participantes consideraron conveniente estudiar la posibilidad de prestar asistencia a la Liga en sus actividades de fomento de la capacidad en las esferas del desarme, la prevención de conflictos y el arreglo de controversias. UN ورأى الاجتماع من المفيد استكشاف إمكانية تقديم المساعدة للجامعة العربية في جهودها المبذولة لبناء القدرات في مجالات نزع السلاح ومنع النزاعات وتسوية الخلافات.
    En 1993, se consideró la posibilidad de prestar asistencia en el marco del Programa de Cooperación Voluntaria (PCV) y de enviar una misión de apoyo sectorial para la rehabilitación del Servicio Meteorológico Afgano. UN وفي عام ١٩٩٣، نظر في توفير المساعدة في إطار برنامج التعاون الطوعي وإيفاد بعثة دعم قطاعية ﻹنعاش هيئة اﻷرصاد الجوية ﻷفغانستان.
    Además, en el documento se examina la función que desempeña la legislación nacional en la promoción del derecho a la alimentación con miras a la posibilidad de prestar asistencia a los gobiernos. UN ويجري أيضاً تحليل لدور التشريعات الوطنية الرامية إلى تعزيز الحق في الغذاء في ورقة المعلومات المشار إليها، تطلعاً إلى إمكانية تقديم مساعدة إلى الحكومات في هذا الصدد.
    Dinamarca estudiará la posibilidad de prestar asistencia, bilateralmente o mediante los instrumentos de la Unión Europea, según proceda. UN وستنظر الدانمرك في مسألة تقديم المساعدة إما على الصعيد الثنائي أو من خلال صكوك الاتحاد الأوروبي، حسب الاقتضاء.
    Muchos representantes dijeron que se debía prestar más asistencia técnica a los países para ayudarlos a cumplir sus obligaciones de presentación de informes y que se debía considerar la posibilidad de prestar asistencia financiera suficiente. UN وصرح الكثير من الممثلين بضرورة تقديم مساعدة تقنية إضافية إلى البلدان لمساعدتها في تلبية احتياجات الإبلاغ لديها مع الأخذ في الاعتبار توفير المساعدة المالية المناسبة.
    El UNICEF estaba estudiando la posibilidad de prestar asistencia al Gobierno para llevar a cabo una reforma de la protección social que tuviera en cuenta las cuestiones relativas al género y a la infancia. UN وقالت إنها تنظر في إمكانية مساعدة الحكومة في إجراء إصلاح لنظام الحماية الاجتماعية بما يراعي الأطفال والاعتبارات الجنسانية(53).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more