"la posibilidad de recabar" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التماس
        
    • إمكانيات الحصول
        
    • من جلب
        
    • بإمكانية التماس
        
    • في التماسها
        
    • فرصة لجمع
        
    • في إمكانية التماس
        
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar la asistencia técnica del UNICEF y de la OMS, entre otros organismos. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون التقني من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    El Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar la cooperación internacional con este fin que pueden prestar, entre otras entidades, el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي لهذا الغرض من عدة جهات منها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية. ' 6 ' الصحة والرعاية الأساسيتان
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar la asistencia técnica del UNICEF y de la OMS, entre otros organismos. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون التقني من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    9. Pide al Alto Comisionado que siga estudiando la posibilidad de recabar de todas las instituciones competentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras, conforme a sus mandatos, asistencia técnica y financiera para aumentar la capacidad del Centro de prestar asistencia a los proyectos nacionales destinados a la realización de los derechos humanos y el mantenimiento del estado de derecho; UN ٩ - تطلب الى المفوض السامي أن يواصل استطلاع إمكانيات الحصول من جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها المؤسسات المالية، متصرفة في حدود ولايتها، على المساعدة التقنية والمالية من أجل تعزيز قدرة مركز حقوق اﻹنسان على تقديم المساعدة الى المشاريع الوطنية الرامية الى إعمال حقوق اﻹنسان وصون سيادة القانون؛
    El Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar la cooperación internacional con este fin que pueden prestar, entre otras entidades, el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي لهذا الغرض من عدة جهات منها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية. ' 6 ' الصحة والرعاية الأساسيتان
    Recomienda igualmente que el Estado parte considere la posibilidad de recabar asistencia internacional para esos fines. UN وتوصي اللجنة كذلك، بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة الدولية لتحقيق هذه الأهداف.
    A este respecto, el Comité estimula al Estado Parte a que considere la posibilidad de recabar asistencia técnica de las organizaciones internacionales competentes, como la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar asistencia técnica de las organizaciones internacionales competentes, como la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس مساعدة تقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية.
    Además, el Comité sugiere que, para este fin, el Estado Parte estudie la posibilidad de recabar asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y de la División de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية لهذا الغرض من مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومن شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Alienta especialmente al Gobierno de Marruecos a que ratifique el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo No. 138 sobre la edad mínima de la admisión al empleo y para ello a que considere la posibilidad de recabar más cooperación técnica de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتشجع حكومة المغرب بشدة على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٣٨ بشأن الحد اﻷدنى لسن الاستخدام والنظر في التماس مزيد من المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية من أجل بلوغ هذا الهدف.
    A este respecto, el Comité estimula al Estado Parte a que considere la posibilidad de recabar asistencia técnica de las organizaciones internacionales competentes, como la Organización Mundial de la Salud. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar asistencia técnica de las organizaciones internacionales competentes, como la Organización Mundial de la Salud. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس مساعدة تقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية.
    Además, el Comité sugiere que, para este fin, el Estado Parte estudie la posibilidad de recabar asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y de la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية لهذا الغرض من مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومن شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمم المتحدة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de recabar la asistencia internacional del UNICEF y la UNESCO, entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس التعاون الدولي من جهات منها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar la asistencia técnica del UNICEF y de la Organización Mundial de la Salud, entre otros organismos. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون التقني من جهات، منها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    El Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar la cooperación internacional con este fin que pueden prestar, entre otras entidades, el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في التماس التعاون الدولي في هذا الشأن من جملة مصادر من بينها اليونيسيف والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    9. Pide al Alto Comisionado que siga estudiando la posibilidad de recabar de todas las instituciones competentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras, conforme a sus mandatos, asistencia técnica y financiera para aumentar la capacidad del Centro de prestar asistencia a los proyectos nacionales destinados a la realización de los derechos humanos y el mantenimiento del estado de derecho; UN ٩ - تطلب إلى المفوض السامي أن يواصل استطلاع إمكانيات الحصول من جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها المؤسسات المالية، متصرفة في حدود ولايتها، على المساعدة التقنية والمالية من أجل تعزيز قدرة المركز على تقديم المساعدة إلى المشاريع الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق اﻹنسان وصون سيادة القانون؛
    c) Proporcionar recursos financieros y humanos suficientes y sostenibles a los mecanismos nacionales y otros mecanismos institucionales para el adelanto de la mujer por conducto de los presupuestos nacionales, al tiempo que se conceda también a los mecanismos nacionales la posibilidad de recabar fondos de otras entidades a los efectos de proyectos concretos; UN )ج( توفير موارد مالية وبشرية كافية مستدامة من الميزانيات الوطنية ﻷجل اﻷجهزة الوطنية وغيرها من اﻵليات المؤسسية المعنية بالنهوض بالمرأة، مع تمكين اﻷجهزة الوطنية من جلب اﻷموال من هيئات أخرى لتنفيذ مشاريع محددة؛
    10. Recuerda a los Estados la posibilidad de recabar asistencia técnica, si es necesario, entre otros, a la Oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a fin de promover y proteger mejor el derecho a la libertad de opinión y de expresión; UN 10- تذكِّر الدول بإمكانية التماس المساعدة التقنية، عند الحاجة، بما في ذلك من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من أجل تحسين تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير؛
    Sírvase indicar si el Gobierno ha recabado o ha considerado la posibilidad de recabar asistencia técnica de las entidades especializadas de las Naciones Unidas para obtener datos estadísticos. UN وهل التمست الحكومة المساعدة الفنية أو فكرت في التماسها من الكيانات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لجمع تلك البيانات الإحصائية؟
    Sin embargo, el juez penal negó la posibilidad de recabar dichas pruebas y declaró el sobreseimiento definitivo de la causa. UN ومع ذلك، فقد رفض القاضي الجنائي إعطاء فرصة لجمع تلك الأدلة وحكم بإسقاط الدعوى نهائياً.
    El Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar la cooperación internacional con este fin que pueden prestar, entre otras entidades, el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية التماس التعاون الدولي لهذا الغرض من عدة جهات منها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more