"la posición de la delegación" - Translation from Spanish to Arabic

    • موقف الوفد
        
    • موقف وفد
        
    • لموقف الوفد
        
    • لموقف وفد
        
    • موقف وفده
        
    • لموقف وفده
        
    Sobre esa base, la delegación de Kazajstán apoya la posición de la delegación de China y pide que el tema 153 no se incluya en el programa. UN وأضافت أن وفدها يؤيد، بالاستناد إلى ذلك، موقف الوفد الصيني واستبعاد البند ١٥٣ من جدول اﻷعمال.
    He explicado una vez más la posición de la delegación de China sobre la cuestión de los ensayos nucleares. UN لقد شرحت مرة أخرى موقف الوفد الصيني فيما يتعلق بمسألة التجارب النووية.
    Antes de que la Comisión adopte medidas sobre este proyecto, aprovecho la oportunidad para reiterar la posición de la delegación china sobre la cuestión de los ensayos nucleares. UN وقبل أن تبت اللجنة فـي مشـروع القرار هذا، أود مـرة أخرى أن أعلل موقف الوفد الصينـي مـن مسألـة التجـارب النوويـة.
    Por último, mi delegación solicita a la Secretaría que la posición de la delegación del Sudán quede reflejada en las actas del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وأخيرا، يطلب وفد بلدي أن تعكس اﻷمانة العامة موقف وفد السودان هذا في محاضر الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Esta conclusión justifica plenamente la posición de la delegación de la República Federativa de Yugoslavia. UN وهذا الاستنتاج يبرر تماما موقف وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En lo que se refiere a los principios básicos, la posición de la delegación de Burundi se compadece totalmente con la necesidad de salvaguardar y respetar los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بالمبادئ اﻷساسية فإن موقف وفد بورونــدي يتماشــى كلية مع الحاجة الى حماية حقوق اﻹنسان واحترامها.
    69. El Sr. Stromberg (Suecia) expresa su apoyo a la posición de la delegación australiana. UN 69 - السيد سترومبرغ (السويد): أعرب عن تأييده لموقف الوفد الاسترالي.
    28. El observador del Centro de Recursos Jurídicos para los Indios expresó inquietud por la posición de la delegación de los Estados Unidos de América respecto del derecho a la libre determinación y afirmó que ese rechazo del derecho de las poblaciones indígenas a la libre determinación se basaba en una interpretación limitada del concepto. UN 28- وأعرب المراقب عن مركز موارد القانون الهندي عن قلقه لموقف وفد الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الحق في تقرير المصير وقال إن رفض حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير على هذا النحو يقوم على تفسير ضيق للمفهوم.
    Al respecto, deseo aprovechar esta oportunidad para explicar la posición de la delegación china sobre algunas cuestiones importantes que están siendo examinadas por los dos grupos de trabajo que participan en las negociaciones del TPCE. UN وأود، في هذا الصدد، أن أنتهز الفرصة المتاحة لي ﻷوضح موقف الوفد الصيني من بعض المسائل الهامة التي ينظر فيها اﻵن الفريقان العاملان بغية التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    la posición de la delegación de Egipto dependerá de los avances que se logren en los meses venideros. UN وإن موقف الوفد المصري سيعتمد على التقدم المحرز أثناء الشهور المقبلة.
    Deseo ahora explicar la posición de la delegación de China sobre algunas de las cuestiones principales de las negociaciones. UN وأود اﻵن أن أشرح موقف الوفد الصيني من بعض القضايا الرئيسية التي تتناولها المفاوضات.
    El orador comprende desde luego la posición de la delegación de Israel, pero no advierte ventaja en la supresión de tales palabras. UN وقال إنه يفهم بالطبع موقف الوفد اﻹسرائيلي، غير أنه لا يرى فائدة في حذف العبارة المذكورة.
    A este respecto, la posición de la delegación de China es muy clara. UN وفي هذا الصدد، فإن موقف الوفد الصيني واضح.
    No entendimos muy bien la posición de la delegación que declaró que la cuestión del muro sólo podría solucionarse mediante negociaciones. UN لم نفهم موقف الوفد الذي قال إن موضوع الجدار يمكن أن يحل فقط بالمفاوضات.
    Por lo tanto, el Yemen apoya la posición de la delegación de la República Popular de China en el sentido de que ese tema no se incluya en el programa. UN ويؤيد اليمن إذن موقف وفد جمهورية الصين الشعبية بعدم إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال.
    En lo que respecta a la ampliación, la posición de la delegación de los Estados Unidos y su preocupación por uno de los miembros del Grupo de los 23 son bien conocidas. UN وفي قضية التوسيع، فإن موقف وفد الولايات المتحدة وما يساوره من قلق بشأن أحد أعضاء مجموعة اﻟ ٣٢ معروف جيداً.
    Es de esperar que la posición de la delegación de los Estados Unidos no constituya un precedente para el futuro. UN ويؤمل في هذا الصدد ألا يُشكل موقف وفد الولايات المتحدة سابقة بالنسبة للمستقبل.
    Expresa su apoyo a la declaración formulada por el Presidente del Grupo de los 77 y China, y dice que la posición de la delegación de Kuwait es análoga. UN وأعرب عن تأييده لبيان رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وقال إن موقف وفد بلده لا يختلف عن موقفه.
    Al mismo tiempo, deseo verificar la posición de la delegación argentina con respecto al párrafo 6 de la parte dispositiva del referido proyecto de resolución. UN وأود في الوقت ذاته أن أوضح موقف وفد الأرجنتين فيما يتعلق بالفقرة 6 من منطوق مشروع القرار.
    Al mismo tiempo, deseo clarificar la posición de la delegación de Argentina con respecto al párrafo 6 de la parte dispositiva del referido proyecto de resolución. UN وفي الوقت ذاته، أود توضيح موقف وفد الأرجنتين فيما يتصل بالفقـــرة 6 من مشروع القرار.
    69. El Sr. Stromberg (Suecia) expresa su apoyo a la posición de la delegación australiana. UN 69 - السيد سترومبرغ (السويد): أعرب عن تأييده لموقف الوفد الاسترالي.
    17. El Sr. Osei (Ghana) apoya la posición de la delegación de Sudáfrica y espera que la posición del Movimiento No Alineado se refleje en el documento final de la Conferencia. UN 17 - السيد أوزي (غانا): أعرب عن مساندته لموقف وفد جنوب أفريقيا وعن أمله في أن تعكس الوثيقة النهائية للمؤتمر موقف حركة عدم الانحياز.
    No obstante, la posición de la delegación en cuanto al tema que se debate se ha expresado en una serie de declaraciones formuladas en el curso del examen de varios temas del programa. UN إلا أن موقف وفده بشأن المسألة الحالية تم التعبير عنه ف سلسلة من البيانات المقدمة خلال تناول عدد من بنود جدول اﻷعمال.
    El Sr. MESDOUA (Argelia), hablando en explicación de la posición de la delegación de Argelia con respecto al párrafo 5, dice que la libertad de expresión y su corolario, la libertad de la producción artística e intelectual, tienen por objetivo promover el florecimiento de la civilización y enriquecer el patrimonio cultural de la humanidad. UN ٥٤ - السيد مسدوة )الجزائر(: تحدث معللا لموقف وفده فيما يتعلق بالفقرة ٥ من منطوق مشروع القرار، فقال إن الهدف من حرية التعبير وما يترافق معها من حرية اﻹنتاج الفني والفكري هو تعزيز إزدهار الحضارة وإثراء التراث الثقافي لﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more