"la posición de la india" - Translation from Spanish to Arabic

    • موقف الهند
        
    • مكانة الهند
        
    Desde que se examinó el último informe no ha cambiado la posición de la India en relación con la aplicación de este artículo. UN ومنذ النظر في التقرير اﻷخير، لم يطرأ أي تغيير في موقف الهند فيما يخص تطبيق هذه المادة في الهند.
    la posición de la India sobre las diversas cuestiones relativas a este tema refleja su voluntad de proceder de manera objetiva. UN إن موقف الهند من مختلف المسائل المتعلقة بهذا الموضوع يظهر رغبتنا في المضي في العمل بطريقة موضوعية.
    Con anterioridad, hemos tenido la oportunidad de exponer la posición de la India sobre la reestructuración del Consejo de Seguridad en varias ocasiones, por lo que nos abstendremos de detallarla ahora. UN وقد أتيحت لنا الفرصة في عدة مناسبات في الماضي لأن نوضح موقف الهند من مسألة إعادة تشكيل مجلس الأمن، ولن نخوض الآن في تفاصيل هذه المسألة.
    la posición de la India sobre la reforma y la reestructuración del Consejo de Seguridad ha quedado resumida en las palabras del Primer Ministro Vajpayee que cité al comienzo de mi intervención. UN وقد لخص رئيس الوزراء فاجبايي موقف الهند بشأن إصلاح مجلس الأمن وإعادة هيكلته في عباراته التي استشهدت بها في بداية بياني.
    la posición de la India en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es bien conocida. UN إن موقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا.
    Queremos dejar constancia de la posición de la India con respecto al período de sesiones sustantivo de 2008 de la Comisión de Desarme. UN ونود أن نسجل موقف الهند حيال دورة هيئة نزع السلاح الموضوعية لعام 2008.
    Además, preguntó cuál era la posición de la India en relación con las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, particularmente en lo concerniente a la situación de las mujeres dalit. UN وسألت أيضاً عن موقف الهند من توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وبخاصة فيما يتعلق بحالة نساء الداليت.
    Además, preguntó cuál era la posición de la India en relación con las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, particularmente en lo concerniente a la situación de las mujeres dalit. UN وسألت أيضاً عن موقف الهند من توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وبخاصة فيما يتعلق بحالة نساء الداليت.
    la posición de la India con respecto al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es de sobra conocida. UN إن موقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا.
    No es necesario reiterar la posición de la India en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ولا داع لتكرار موقف الهند بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    la posición de la India ha sido coherente en lo que respecta a un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وكان موقف الهند متسقاً فيما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    la posición de la India con respecto al TNP es bien conocida. UN إن موقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جيدا.
    la posición de la India en cuanto al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es bien conocida. UN إن موقف الهند من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معروف جداً.
    la posición de la India respecto de la cuestión de Cachemira y su política en el territorio ocupado constituyen un desafío fundamental al derecho y la moralidad internacionales. UN ان موقف الهند بالنسبة لمسألة كشمير وسياستها في اﻷراضي المحتلة يشكلان تحديا أساسيا للقانون الدولي والقواعد اﻷخلاقية الدولية.
    14. la posición de la India es bien conocida. UN ١٤ - ومضى قائلا إن موقف الهند معروف جيدا.
    Hay una contradicción inherente en la posición de la India. UN وهناك تناقص متأصل في موقف الهند.
    la posición de la India a este respecto se dio a conocer por primera vez en 1994 y fue reiterada hace poco por nuestro Primer Ministro Shri Inder Kumar Gujral en su declaración formulada en sesión plenaria de la Asamblea General. UN وقد أعلن عن موقف الهند هذا في البداية في عام ١٩٩٤، وأكد عليه مؤخرا رئيس الوزراء شري إندير كومار غوجرال في خطابه أمام الجمعية العامة.
    Sin embargo, nos hemos visto obligados a abstenernos en la votación del proyecto de resolución porque en él se incluyen referencias al TNP respecto de las cuales la posición de la India es bien conocida. UN غير أننا اضطررنا للامتناع عن التصويت على مشروع القرار لأنه يتضمن إشارات إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وإن موقف الهند بشأنها معروف جيداً.
    La referencia hecha en esa declaración a la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) atañe a las opiniones de los miembros del Movimiento que son partes en el TNP, pero no refleja la posición de la India. UN وإن الإشارة في ذلك البيان إلى عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتعلق بوجهات نظر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا تعبر عن موقف الهند.
    Reafirmando el compromiso de su delegación con el multilateralismo y su conciencia de la extrema premura con que actúa la Comisión, dice que se limitará a explicar la posición de la India sobre la cuestión y no insistirá en que se adopten medidas sobre su propuesta de enmienda. UN وأكد مجددا التزام وفد بلده بالتعددية وإدراكه للضغوط الزمنية البالغة التي تواجه اللجنة، وقال أنه يود أن يقتصر على تعليل موقف الهند بشأن المسألة، ولن يصّر على اتخاذ إجراء بشأن تعديلها المقترح.
    la posición de la India como una de las principales economías del mundo se fortalecerá progresivamente y estamos dispuestos a asumir plenamente las responsabilidades de ser miembro permanente. UN إن مكانة الهند باعتبارها واحدة من الاقتصادات الرائدة في العالم ستتعزز على نحو مستمر، ونحن على استعداد كامل لتحمل مسؤوليات العضوية الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more