Apoyamos la posición de principios que acaba de formular ahora el Embajador de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ونحن نؤيد الموقف المبدئي الذي أعلنـــــه توا السفيــــر الاندونيسي نيابة عن حركة عدم الانحياز. |
China quisiera reiterar la posición de principios del Gobierno chino. | UN | وتود الصين أن تكرر اﻹعراب عن الموقف المبدئي للحكومة الصينية. |
Como estamos listos para iniciar las negociaciones intergubernamentales, deseo reafirmar la posición de principios de Mongolia sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | فيما نحن على وشك البدء بتلك المفاوضات، أود أن أؤكد مجددا الموقف المبدئي لمنغوليا بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
la posición de principios adoptada por Rusia en relación con ese proyecto de resolución es bien conocida y no ha cambiado. | UN | إن الموقف المبدئي المتخذ من قبل روسيا فيما يتعلق بمشروع القرار هذا معروف جيدا ولا يتغير. |
Eso es congruente con la posición de principios que hemos mantenido en los últimos años de abogar por un planteamiento más completo con respecto a la transparencia en los armamentos. | UN | ويتسق ذلك مع الموقف القائم على المبدأ الذي اتخذناه في السنوات الأخيرة والمتمثل في الدعوة إلى اتباع نهج أكثر شمولية صوب الشفافية في مجال التسلح. |
Por esa razón China entiende y apoya la exhortación a que se instituyan reformas que propugna la mayoría de los miembros de la Comisión y hace suya la posición de principios adoptada por el Grupo de los 77. | UN | لذا تفهم الصين وتؤيد النداء الموجه من أغلبية أعضاء اللجنة بإجراء اﻹصلاح اللازم، وتؤيد النداء الموجه من أغلبية أعضاء اللجنة بإجراء اﻹصلاح اللازم، وتؤيد الموقف المبدئي لمجموعة اﻟ ٧٧. |
Permítame señalar a su atención la cuestión del enjuiciamiento de los líderes del Khmer Rouge y aclarar la posición de principios del Gobierno Real de Camboya a ese respecto, de la manera siguiente: | UN | اسمحوا لي أن أوجه نظركم الكريم إلى مسألة محاكمة زعماء الخمير الحمر، وأن أوضح الموقف المبدئي لحكومة كمبوديا الملكية بشأن هذه المسألة، على النحو التالي: |
la posición de principios de nuestro país sigue siendo que el Consejo de Seguridad es el único órgano legítimo con derecho a decidir el uso de la fuerza de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وما زال الموقف المبدئي لبلدنا يتمثل في أن مجلس الأمن هو الجهاز الشرعي الوحيد الذي له حق استخدام القوة بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
En la Declaración se refleja la posición de principios de los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica y también se establece un Plan de Acción que habrán de aplicar los países miembros de la Organización. | UN | ويتضمن هذا الإعلان الموقف المبدئي للبلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والخطوط العريضة لخطة عمل سوف تقوم الدول الأعضاء في المنظمة بتنفيذها. |
En su calidad de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, Malasia sigue apoyando plenamente la posición de principios que el Movimiento de los Países No Alineados ha mantenido durante mucho tiempo en el ámbito del desarme y la seguridad internacional. | UN | وماليزيا، بوصفها الرئيس الحالي لحركة عدم الانحياز، ما فتئت تؤيد تأييدا كاملا الموقف المبدئي القديم العهد لحركة عدم الانحياز في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
Mi delegación suscribe la declaración formulada por el Representante Permanente de la República Árabe Siria en nombre del grupo de la Organización de la Conferencia Islámica, y apoya plenamente la posición de principios que el grupo ha adoptado sistemáticamente sobre la cuestión del terrorismo. | UN | يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية باسم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي، ويؤيد تماما الموقف المبدئي الذي تتخذه المجموعة باستمرار بشأن مسألة الإرهاب. |
la posición de principios de nuestro país en relación con el aseguramiento internacional de los derechos humanos | UN | 1 - الموقف المبدئي للجمهورية من الضمان الدولي لحقوق الإنسان |
Asimismo, se subrayaron las exigencias de representatividad y transparencia en el Consejo de Seguridad, al tiempo que se reafirmó la propuesta conjunta de los países no alineados presentada al Grupo de Trabajo y la posición de principios según la cual es esencial aumentar sustancialmente la proporción de los miembros del Consejo pertenecientes al Movimiento. | UN | كما شدد على شرطي التمثيل والشفافية في مجلس اﻷمن. وأعاد التأكيد بالمثل على الاقتراح الشامل المقدم الى الفريق العامل من بلدان عدم الانحياز وعلى الموقف المبدئي بضرورة إقرار زيادة كبيرة في نسبة أعضاء مجلس اﻷمن المنتمين للحركة. |
la posición de principios de la Federación de Rusia es que ese tipo de cuestión debe remitirse preferentemente a la Quinta Comisión. Sin embargo, la delegación de la Federación de Rusia debe informar a su Gobierno y efectuar consultas adicionales. De ahí que respalde la fórmula de avenencia propuesta por el Reino Unido y solicite que se aplace la adopción de cualquier decisión sobre la remisión de ese tema. | UN | وأعلن أن الموقف المبدئي للاتحاد الروسي هو أنه يستحسن إحالة هذا النوع من المسائل إلى اللجنة الخامسة؛ ولكن على الوفد الروسي أن يعرض المسألة على حكومته وأن يجري مشاورات إضافية، وهو، لذلك، ينضم إلى الحل التوفيقي الذي اقترحته المملكة المتحدة ويطلب إرجاء أي قرار بشأن حالة هذا البند. |
Para facilitar una mejor comprensión de los Estados Miembros y aportar contribuciones positivas a la labor del actual período de sesiones, quisiera referirme a la posición de principios y a los esfuerzos sinceros de nuestra República por lograr una solución justa de la cuestión nuclear entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | ومن أجل تيسير فهم أفضل لدى الدول الأعضاء، وتقديم إسهام إيجابي في عمل الدورة الحالية، أود أن أشير إلى الموقف المبدئي والجهود المخلصة لجمهوريتنا من أجل إيجاد حل منصف للقضية النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Por tanto, la comunidad internacional debe enfrentar y rechazar firmemente esta deplorable posición que continúan repitiendo audazmente los funcionarios israelíes, en línea con la posición de principios que ya ha tomado decididamente al respecto y que se refleja en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | فلا بد، إذن، من أن يتصدى المجتمع الدولي لهذا الموقف المؤسف الذي لا يزال المسؤولون الإسرائيليون يجرؤون على تكراره، وأن يرفضه بحزم تمشيا مع الموقف المبدئي الذي ظل يُتخذ بثبات في هذا الصدد، ومن ذلك ما يتجلى في قرارات عديدة اتخذتها الأمم المتحدة. |
Tengo el honor de saludarlo y de dirigirme a usted en relación con el diálogo interactivo previsto con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea en el 16º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos para reiterar la posición de principios de la República Popular Democrática de Corea. | UN | أحييكم وبعد، ففيما يخص الحوار التفاعلي مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المعتزم إجراؤه في الدورة السادسة عشرة المقبلة لمجلس حقوق الإنسان، أتشرف بأن أؤكد مجدداً الموقف المبدئي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En relación con el diálogo interactivo previsto con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea en el 19º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, tengo el honor de reiterar la posición de principios de la República Popular Democrática de Corea. | UN | فيما يخص الحوار التفاعلي المقبل الذي سيعقد في الدورة التاسعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أتشرف بأن أؤكد مجدداً الموقف المبدئي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Al verse imposibilitada de alcanzar su meta debido a la posición de principios de la RPDC, la UE torpedeó las conversaciones y llevó el " asunto de derechos humanos en la RPDC " a la ONU. | UN | حين باء هدفه من التدخل في الشؤون الداخلية بالفشل، بفضل الموقف المبدئي للجمهورية، حطم الحوار مع الجمهورية لحقوق الإنسان، واثار ضجة لجلب " مسألة حقوق الإنسان " للجمهورية إلى مضمار الأمم المتحدة. |
Quisiéramos reiterar aquí la posición de principios mantenida por Cuba en todo momento acerca del respeto incondicional a la soberanía de los Estados y al cumplimiento de los acuerdos internacionales asumidos voluntariamente, los cuales tienen un carácter obligatorio para todas las partes contratantes. | UN | ونود أن نذكر مرة أخرى هنا الموقف القائم على المبدأ الذي تتخذه كوبا بانتظام فيما يتعلق بالاحترام غير المشروط لسيادة الدول والامتثال للاتفاقات الدولية التي عقدت بطريقة طوعية، والتي تتصف بطبيعة ملزمة لجميع اﻷطراف المتعاقدة. |
Sra. Ochir (Mongolia) (habla en inglés): Mi delegación se asocia a la posición de principios del Movimiento de los Países No Alineados expuesta por el Embajador Marty Natalegawa, Representante Permanente de Indonesia, en su declaración formulada a comienzos de esta semana. | UN | السيدة أوشير (منغوليا) (تكلمت بالإنكليزية): يؤيد وفدي الموقف القائم على المبدأ لحركة عدم الانحياز الذي أوجزه السفير مارتى ناتاليغاوا، الممثل الدائم لإندونيسيا، في بيانه الذي ألقاه في وقت سابق من هذا الأسبوع. |