"la potencia ocupante contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطة القائمة بالاحتلال ضد
        
    • السلطة القائمة بالاحتلال على
        
    • سلطة الاحتلال ضد
        
    • قوة الاحتلال ضد
        
    • قوات الاحتلال ضد
        
    • السلطة القائمة بالاحتلال في حق
        
    Esos asesinatos y demoliciones se incluyen entre los innumerables y graves crímenes de guerra que comete la Potencia ocupante contra la población civil bajo su ocupación. UN وتأتي عمليات القتل والهدم هذه ضمن جرائم حرب مركبة لا حصر لها ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الواقعين تحت احتلالها.
    Los autores de este crimen de guerra y de los demás crímenes de guerra cometidos por la Potencia ocupante contra la población civil palestina indefensa deben responder por ellos. UN ويجب أن يخضع للمساءلة مرتكبو جريمة الحرب هذه فضلا عن مرتكبي جميع جرائم الحرب الأخرى التي تقترفها السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل.
    Ciertamente, esto debe incluir también esfuerzos auténticos para asegurar que se rinda cuenta de todos los crímenes de guerra cometidos por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza. UN ولا بد بالطبع من أن يشمل ذلك أيضاً بذل جهود صادقة تكفل المساءلة عن كل جرائم الحرب التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Todas las muertes y lesiones han sido causadas por ataques aéreos militares llevados a cabo por la Potencia ocupante contra zonas civiles de Gaza. UN وقد نتجت جميع حالات القتل والإصابة عن الضربات الجوية العسكرية التي شنتها السلطة القائمة بالاحتلال على المناطق المدنية في غزة.
    La lista de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y actos de terrorismo de Estado cometidos por la Potencia ocupante contra la indefensa población civil palestina bajo su ocupación aumenta a cada minuto. UN وتتزايد كل دقيقة قائمة جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وأعمال إرهاب الدولة المرتكبة من جانب سلطة الاحتلال ضد المدنيين الفلسطينيين العُزّل الرازحين تحت احتلالها.
    Ese pueblo estaba expresando su ira y su rechazo de los actos de agresión cometidos por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. Estaban expresando su solidaridad con sus hermanos. Sin embargo, el Gobierno israelí se enfrentó a esa solidaridad utilizando una fuerza mortífera, en una forma que no difiere mucho de sus prácticas como Potencia ocupante. UN لقد عبَّر هؤلاء عن غضبهم ورفضهم لما تقوم به قوة الاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس وعبرَّوا عن تضامنهم مع إخوتهم هناك غير أن الحكومة الإسرائيلية واجهت هذا باستخدام القوة القاتلة وبطريقة لا تختلف كثيرا عن تصرفاتها كقوة احتلال.
    Esos asesinatos y derribos son sólo una parte de los innumerables crímenes de guerra que ha cometido la Potencia ocupante contra la población civil que se encuentra bajo su ocupación. UN فأعمال القتل والهدم هذه هي من بين جرائم الحرب التي لا حصر لها والتي ترتكبها قوات الاحتلال ضد السكان المدنيين الرازحين تحت نير الاحتلال.
    De hecho, las medidas deliberadas tomadas por la Potencia ocupante contra los palestinos amenazan su supervivencia como pueblo. UN وفي الواقع، فإن الخطوات المتعمدة التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني تهدد صميم بقائه كشعب.
    Además, deberían tomarse medidas drásticas para poner fin a todas las acciones criminales e ilegales que está llevando a cabo la Potencia ocupante contra el pueblo palestino, y prevenir que se repitan y que esta grave situación se siga deteriorando. UN كما يجب اتخاذ إجراءات جادة لوقف جميع الإجراءات الإجرامية غير القانونية، التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني، ولمنع تكرارها مستقبلا، وللحؤول دون تفاقم تدهور هذا الوضع الخطير.
    Reiteramos una vez más que es urgentemente necesario que la comunidad internacional adopte medidas respecto de todas las violaciones graves mencionadas y las infracciones graves del derecho internacional y el derecho internacional humanitario que está cometiendo la Potencia ocupante contra el pueblo palestino. UN ونحن نكرر إعرابنا مرة أخرى عن الحاجة الملحة إلى اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات لمعالجة ما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني من انتهاكات خطيرة ومخالفات جسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي على النحو المذكور أعلاه.
    Esta asombrosa cifra es reflejo del desdén de Israel por la grave preocupación de la comunidad internacional acerca de los asaltos militares de la Potencia ocupante contra la población civil palestina. UN ويعكس هذا الرقم المذهل ازدراء إسرائيل للقلق العميق الذي يبديه المجتمع الدولي إزاء الهجمات العسكرية التي تشنها السلطة القائمة بالاحتلال ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Esta forma brutal de castigo colectivo por la Potencia ocupante contra la población civil palestina, que sin duda se equipara a un crimen de guerra, debe terminar con un levantamiento completo del bloqueo. UN ويجب وضع حد لهذا الشكل الأكثر وحشية من العقاب الجماعي الذي تفرضه السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، وبلا شك يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب، ويجب رفع الحصار بشكل تام.
    La ocupación israelí, que comenzó en 1967, debe cesar, como deben cesar todos los crímenes de la Potencia ocupante contra el pueblo palestino, incluidos sus jóvenes. UN وينبغي أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، جنباً إلى جنب مع كافة الجرائم التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني، بمن فيه الشباب.
    Consideramos además que la comunidad internacional debe adoptar necesariamente una posición de condena de todos los demás crímenes de guerra que comete la Potencia ocupante contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. La comunidad internacional no puede mantenerse impasible mientras esta peligrosa situación sigue deteriorándose de manera alarmante y peligrosa. UN ونرى كذلك أن المجتمع الدولي يجب عليه اتخاذ الموقف اللازم لإدانة جميع جرائم الحرب الأخرى التي تمارسها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف عاجزا في الوقت الذي يزداد فيه التدهور الخطير والمريع لهذه الحالة.
    Reiteramos una vez más la urgente necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas a fin de ocuparse de todas las serias violaciones mencionadas y de las graves infracciones del derecho internacional y el derecho internacional humanitario cometidas por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino. UN ونؤكد مرة أخرى ضرورة أن يسارع المجتمع الدولي لاتخاذ إجراءات للتصدي لجميع الانتهاكات الخطيرة والخروقات الجسيمة المذكورة أعلاه للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والتي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني.
    Este mortífero aluvión de ataques militares llevados a cabo por la Potencia ocupante contra la población civil palestina que vive bajo la ocupación ha acarreado aún más muerte y destrucción en la Faja ocupada de Gaza, lo que ha aumentado la inestabilidad de la situación y ha agravado la crisis humanitaria. UN وأدى تعاقب الهجمات العسكرية الفتاكة بهذا الشكل على يد السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لنفوذها إلى جلب المزيد من الموت والدمار على قطاع غزة المحتل، مما أدى إلى تفاقم الوضع المتقلب في الميدان واستفحال الأزمة الإنسانية.
    Una nueva escalada de esta inhumana agresión militar por parte de la Potencia ocupante contra la Franja de Gaza solo dará lugar a la pérdida de un mayor número de vidas de civiles inocentes entre la población palestina ocupada e indefensa. UN إن زيادة تصعيد هذا العدوان العسكري اللاإنساني من جانب السلطة القائمة بالاحتلال على قطاع غزة سيضمن فحسب فقدان المزيد من أرواح المدنيين الأبرياء من السكان الفلسطينيين المحتلين العزل.
    La creciente agresión letal de la Potencia ocupante contra la población civil del territorio bajo su ocupación, está empeorando las condiciones, ya de por sí tensas e inestables, y amenaza con desestabilizar aún más la grave situación en el territorio palestino ocupado. UN ويؤدي تصاعد أعمال القتل التي تعتدي بها السلطة القائمة بالاحتلال على السكان المدنيين الذي يعيشون تحت نير احتلالها إلى زيادة الأوضاع توترا وتقلبا، مما يهدد بزيادة زعزعة الوضع الخطير في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Huelga decir que la situación humanitaria ha empeorado considerablemente debido a los ataques militares de la Potencia ocupante contra la población palestina de la Franja de Gaza, que vivía ya en unas condiciones atroces a causa del asedio de 18 meses que había mantenido Israel contra Gaza. UN وغني عن القول، فإن الحالة الإنسانية استمرت في التدهور بشكل حاد نتيجة للهجمات العسكرية التي تشنها السلطة القائمة بالاحتلال على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، الذي يعيش بالفعل في ظل ظروف مروعة نتيجة للحصار الإسرائيلي على غزة الذي استمر لمدة 18 شهراً.
    Aunque hubiera querido, el tiempo no me habría permitido preparar una lista documentada y exhaustiva de las agresiones y actuaciones reprensibles cometidas por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino en desacato total de los acuerdos y arreglos convenidos desde 1993, de las decisiones de las Naciones Unidas y de los principios del derecho internacional UN ولا تسمح لي القيود المفروضة على الوقت أن أزود الأعضاء بقائمة دقيقة وموثقة لحالات العدوان الموجبة للشجب والتي ترتكبها سلطة الاحتلال ضد الشعب الفلسطيني، مع التجاهل المطلق للاتفاقات والترتيبات المتفق عليها منذ عام 1993 ولقرارات الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    El muro es un enorme crimen de guerra, que hace aún más grave el otro crimen, a saber, la colonización de nuestras tierras por Israel. A todo ello se suman los incontables crímenes de guerra cometidos por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino, el más reciente de los cuales tuvo lugar en el campamento de refugiados de Rafah, hace sólo unos días. UN ويأتي الجدار كجريمة حرب كبرى تضاعف جريمة الحرب الكبرى الأخرى، وهي الاستيطان الإسرائيلي في أرضنا، بالإضافة إلى جرائم، الحرب العديدة الأخرى التي ارتكبتها قوة الاحتلال ضد الشعب الفلسطيني، وآخرها الجريمة التي ارتكبت في مخيم رفح للاجئين قبل عدة أيام فقط.
    El uso excesivo de la fuerza por la Potencia ocupante contra los jóvenes palestinos del campamento de refugiados de Shufaat, en la Jerusalén Oriental ocupada, también quedó patente de forma flagrante el domingo 11 de diciembre. UN واستخدمت القوة المفرطة بشكل صارخ من قبل قوات الاحتلال ضد شبان فلسطينيين من مخيم شعفاط للاجئين في القدس الشرقية المحتلة يوم الأحد 11 كانون الأول/ديسمبر.
    Esta situación, y las muchas acciones deplorables cometidas por la Potencia ocupante contra la población civil palestina, constituyen una violación grave de las obligaciones de Israel como Potencia ocupante en virtud del derecho humanitario internacional y de las normas de derechos humanos. UN ويشكل هذا العمل إلى جانب العديد من الأعمال الأخرى التي تدعو للأسف، التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال في حق السكان المدنيين الفلسطينيين، انتهاكا جسيما لالتزامات إسرائيل بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more