"la potencia ocupante de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • الدولة القائمة باﻻحتﻻل
        
    • السلطة المحتلة
        
    • دولة الاحتلال
        
    • قوة اﻻحتﻻل
        
    • سلطة الاحتلال في
        
    • الدولة المحتلة
        
    Ese proceso se ha eludido debido a la pretensión que alberga la Potencia ocupante de legitimar una situación inaceptable. UN وتم تحويل مسار هذه العملية بسبب محاولة قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال لاضفاء الشرعية على وضع غير مقبول.
    Se debe responsabilizar a Israel, la Potencia ocupante, de todos esos crímenes de guerra, los actos de terrorismo de Estado y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidos contra el pueblo palestino, y se debe hacer comparecer ante la justicia a los autores de esos hechos. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال عن جميع جرائم الحرب هذه، وعن إرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني، كما يجب محاكمة مرتكبيها.
    El persistente uso por Israel, la Potencia ocupante, de una fuerza excesiva, indiscriminada y desproporcionada contra la población civil palestina en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, constituye una grave infracción del derecho internacional humanitario y de sus obligaciones como Potencia ocupante. UN واستمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في استخدام القوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    En los últimos años también hemos sido testigos de reiterados intentos de la Potencia ocupante de explorar, de manera ilícita, los recursos naturales de mi país y de sabotear nuestro derecho soberano a explorar y administrar esos recursos. UN لقد شهدنا أيضا خلال السنة الماضية محاولات متكررة من السلطة المحتلة لاستكشاف موارد بلدي الطبيعية بشكل غير قانوني ولتقويض حقنا السيادي في استكشاف هذه الموارد وإدارتها.
    i) el traslado por la Potencia ocupante de partes de su propia población civil al territorio que ocupa; UN `١` قيام دولة الاحتلال بنقل بعض سكانها المدنيين إلى اﻷراضي التي تحتلها؛
    La semana pasada, se puso de manifiesto la intención de la Potencia ocupante de seguir anexionándose territorio palestino y crear asentamientos ilegales al oeste del muro expansionista. UN وقد تكشفت في الأسبوع الماضي نوايا السلطة القائمة بالاحتلال لمواصلة الاستيلاء على الأراضي الفلسطينية وضم مستوطنات غير شرعية على الجانب الغربي من الجدار التوسعي.
    El Comité exhorta a los Miembros de las Naciones Unidas a que se opongan a todo intento de la Potencia ocupante de ampliar los asentamientos en el Territorio Palestino Ocupado y reasentar a colonos de Gaza en la Ribera Occidental. UN وتحث اللجنة أعضاء الأمم المتحدة على التصدي لأي محاولات من جانب السلطة القائمة بالاحتلال لتوسيع المستوطنات غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ونقل مستوطني غزة إلى الضفة الغربية.
    Las políticas restrictivas israelíes demuestran con claridad el deseo de la Potencia ocupante de controlar y suprimir la vida de los residentes del territorio ocupado. UN وإن السياسات الإسرائيلية التقييدية تبرهن بوضوح على رغبة السلطة القائمة بالاحتلال في السيطرة على حياة سكان الأرض المحتلة وإخضاعهم.
    El Comité pondrá de relieve la responsabilidad que tiene la Potencia ocupante de poner fin a sus políticas y prácticas ilegales, como la construcción de asentamientos, la construcción del muro de separación y diversas medidas de castigo colectivo. UN وسوف تسلط اللجنة الضوء على مسؤولية السلطة القائمة بالاحتلال في إنهاء سياساتها وممارساتها غير المشروعة، مثل النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار وشتى تدابير العقاب الجماعي.
    El Gobierno de Cuba reiteró el derecho inalienable de la República Árabe Siria sobre el Golán y exigió la retirada incondicional de la Potencia ocupante de ese territorio. UN وتؤكد حكومة كوبا من جديد على حق الجمهورية العربية السورية غير القابل للتصرف في مرتفعات الجولان وتحث السلطة القائمة بالاحتلال على الانسحاب غير المشروط من هذه الأراضي.
    El Comité pondrá de relieve la responsabilidad que tiene la Potencia ocupante de poner fin a sus políticas y prácticas ilegales, como la construcción de asentamientos, la construcción del muro de separación y diversas medidas de castigo colectivo. UN وسوف تسلط اللجنة الضوء على مسؤولية السلطة القائمة بالاحتلال في إنهاء سياساتها وممارساتها غير المشروعة، مثل النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار وشتى تدابير العقاب الجماعي.
    A este respecto, debo señalar a su atención el último desalojo que ha realizado la Potencia ocupante de familias palestinas de sus viviendas en la Jerusalén Oriental ocupada. UN وفي هذا الصدد، لا بد لي من أن أوجّه انتباهكم إلى آخر عملية طرد قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال لأسرتين فلسطينيتين من بيتيهما في القدس الشرقية المحتلة.
    Esa complicidad pasiva frente a la violencia de los colonos infringe la obligación de la Potencia ocupante de proteger la integridad personal y los bienes de la población civil que vive en situación de ocupación beligerante. UN ويشكل هذا التواطؤ السلبي مع عنف المستوطنين انتهاكا للالتزام الواقع على عاتق السلطة القائمة بالاحتلال والمتعلق بحماية أرواح وممتلكات السكان المدنيين الذين يعيشون في ظل الاحتلال العسكري.
    El Comité pondrá de relieve la responsabilidad que tiene la Potencia ocupante de poner fin a sus políticas y prácticas ilegales, como el levantamiento de asentamientos, la construcción del muro de separación y diversas medidas de castigo colectivo. UN وسوف تسلط اللجنة الضوء على مسؤولية السلطة القائمة بالاحتلال في إنهاء سياساتها وممارساتها غير المشروعة، وبخاصة النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار وشتى تدابير العقاب الجماعي.
    El Comité pondrá de relieve la responsabilidad que tiene la Potencia ocupante de poner fin a sus políticas y prácticas ilegales, como las actividades de asentamiento, la construcción del muro de separación y diversas medidas de castigo colectivo. UN وسوف تسلط اللجنة الضوء على مسؤولية السلطة القائمة بالاحتلال عن إنهاء سياساتها وممارساتها غير القانونية، وخاصة النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار وشتى تدابير العقاب الجماعي.
    Los dirigentes palestinos rechazan categóricamente todos los intentos de la Potencia ocupante de acallar el clamor de nuestro pueblo por sus derechos y aspiraciones nacionales legítimas, y hacen un nuevo llamamiento para que se le proteja de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN وترفض القيادة الفلسطينية رفضا قطعيا أي محاولات تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال لقمع تعبير شعبنا عن حقوقه وتطلعاته الوطنية المشروعة، وتواصل الدعوة إلى حمايته بموجب القانون الإنساني الدولي.
    El constante traslado de colonos israelíes al territorio palestino ocupado y la confiscación permanente de tierras representan intentos ostensibles de la Potencia ocupante de colonizar las tierras palestinas y constituyen violaciones flagrantes del Cuarto Convenio de Ginebra. UN إن النقل المستمر للمستوطنين الإسرائيليين إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة والمصادرة الجارية للأراضي يمثلان محاولات سافرة من السلطة المحتلة لاستعمار الأراضي الفلسطينية وانتهاكات صارخة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    La validez de la Declaración ha sido confirmada por la reciente amenaza hecha por la Potencia ocupante de asesinar al Primer Ministro de Palestina. UN وتأكدت صحة ما جاء في الإعلان بالتهديدات التي أطلقتها دولة الاحتلال مؤخرا باغتيال رئيس وزراء فلسطين.
    Además, la economía palestina también se ha visto muy perjudicada como resultado de la imposición ininterrumpida por parte de la Potencia ocupante de las restricciones más severas a los movimientos de personas y bienes, incluso si son de carácter médico y humanitario, en todo el territorio palestino ocupado. UN وعانى الاقتصاد الفلسطيني أيضاً بشكل فادح من استمرار سلطة الاحتلال في فرض أشد القيود على حركة الأشخاص والسلع في أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها الحركة لأهداف طبية أو إنسانية.
    El levantamiento parcial por la Potencia ocupante de las restricciones de circulación a través de la zona de separación han puesto de manifiesto la falta de veracidad del argumento de Turquía y de la administración local de que ambas comunidades no pueden vivir juntas. UN وذكر أن قيام الدولة المحتلة برفع القيود جزئيا على الحركة عبر المنطقة العازلة قد أثبت أن ما تذهب إليه تركيا والإدارة المحلية من أن الطائفتين لا تستطيعان العيش معا بعيد تماما عن الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more