"la potenciación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتمكين
        
    • بتمكين
        
    • وتمكينها
        
    • على تمكين
        
    • مجال تمكين
        
    • إن تمكين
        
    • في ذلك تمكين
        
    • تمكين الشعب
        
    • الصندوق من أجل التمكين
        
    • وعلى تمكين
        
    • على أنشطة تمكين
        
    • يتعلق بتمكينهم
        
    • مثل تمكين
        
    • مجاﻻت تمكين
        
    • موضوع تمكين
        
    Aumentará su apoyo a las actividades en los países en las esferas de la educación de la niña, la salud de los adolescentes, la salud de la mujer y la potenciación del papel de la mujer. UN كما ستزيد دعمها للاجراءات المتخذة على المستوى القطري في مجالات تعليم البنات وصحة المراهقين وصحة المرأة وتمكين المرأة.
    A consecuencia de ello, el movimiento hacia la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer se había vuelto imparable. UN وأضافت أنه بفضل ذلك، أصبح من غير الممكن إيقاف حركة تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Otras prioridades son el fomento de la producción agrícola y la potenciación del papel de las poblaciones locales. UN ومن اﻷولويات اﻷخرى تنشيط اﻹنتاج الزراعي وتمكين السكان المحليين.
    Como parte de ese consenso, se asigna prioridad a la solución de las cuestiones relativas a la potenciación del papel de la mujer en las esferas económica y política; UN ومن أولويات هذا التوافق في اﻵراء ضرورة معالجة المسائل المتصلة بتمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا؛
    También se destacó el igual acceso de la mujer a los recursos, en particular la tierra y los bienes, y la potenciación del papel de la mujer como productoras y consumidoras. UN وقد أُبرزت أيضا أهمية تزويد المرأة بفرصة متكافئة للانتفاع من الموارد، وخاصة الأرض والممتلكات، وتمكينها كمنتجة ومستهلكة.
    Tal enfoque permitirá seguir alentando la potenciación del papel de la mujer y su participación activa en el proceso de desarrollo en general. UN وسيؤدي هذا النهج إلى زيادة التشجيع على تمكين المرأة واشتراكها النشط في عملية التنمية عموما.
    A su vez, la educación y la potenciación del papel de la mujer tienen como resultado el mejoramiento de la salud de las mujeres y sus familias. UN وتمكين المرأة وتوفير التعليم لها يكفلان بدورهما مستوى صحيا أفضل للمرأة وﻷسرتها.
    En toda la región se está prestando cada vez mayor atención a promover la salud reproductiva y la potenciación del papel de la mujer. UN ويجري تركيز مزيد من الاهتمام في جميع أرجاء المنطقة على الترويج للصحة اﻹنجابية وتمكين المرأة.
    También se refirió a la cuestión de la mujer en el desarrollo, haciendo hincapié en los problemas de género y la potenciación del papel de la mujer. UN وعولجت أيضاً مسألة المرأة في التنمية، مع تركيزها على الجنسين وتمكين المرأة.
    Debido al papel clave en el desarrollo, los derechos humanos y la potenciación del papel de individuos y comunidades, la educación constituía un elemento estratégico de la misión del UNICEF. UN وفي ضوء دور التعليم الرئيسي في التنمية وحقوق اﻹنسان وتمكين اﻷفراد والمجتمعات فإنها عنصر استراتيجي في مهمة اليونيسيف.
    En el Programa de Acción se reconocen los vínculos y las interdependencias existentes entre la población, el desarrollo sostenible, la potenciación del papel de la mujer y la erradicación de la pobreza. UN ويسلم برنامج العمل بأوجه الصلة والترابط القائمة بين السكان والتنمية المستدامة، وتمكين المرأة والقضاء على الفقــر.
    Hemos podido centrarnos en el objetivo de alcanzar mayores logros en nuestros esfuerzos en pro de la igualdad y de la potenciación del papel de la mujer. UN ولقد تمكنا من التركيز على تحقيق المزيد في جهودنا من أجل المساواة وتمكين المرأة.
    Cada vez se cobra más conciencia de que la educación es uno de los medios más útiles para lograr la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer. UN هناك وعي متزايد بأن التعليم من أقيم سبل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Cada vez se cobra más conciencia de que la educación es uno de los medios más útiles para lograr la igualdad entre los sexos y la potenciación del papel de la mujer. UN هناك وعي متزايد بأن التعليم من أقيم سبل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    A lo largo del análisis, se prestará especial atención a la potenciación del papel de la mujer y a las cuestiones de género, a los adolescentes y a la participación masculina. UN وسيكون هناك اهتمام خاص خلال عملية التحليل بتمكين المرأة وشؤون الجنسين، والمراهقين، وإشراك الذكور.
    Todos indicaron que la potenciación del personal era un aspecto importante del proceso de gestión del cambio. UN واستشهدوا جميعا بتمكين الموظفين بوصفه مظهرا هاما من مظاهر عملية التغيير الإداري.
    El MANUD en Egipto determina la necesidad de un programa conjunto de creación de capacidad institucional para el adelanto y la potenciación del papel de la mujer UN إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في مصر يحدد برنامجا مشتركا لتنمية القدرات المؤسسية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينها
    De todos los numerosos aspectos de nuestros programas, yo he insistido constantemente en los de la potenciación del papel de las mujeres y la igualdad de éstas. UN ومن بين جميع النواحي التي انطوت عليها برامجنا، شدّدت باستمرار على تمكين المرأة ومساواتها بالرجل.
    En la esfera de la potenciación del papel de la mujer, actualmente están en marcha cuatro iniciativas encaminadas a: UN ٦٤ - وفي مجال تمكين المرأة، هناك أربع مبادرات جارية حاليا هي:
    95. la potenciación del papel de la mujer y la transformación de sus relaciones con el hombre, además de otros medios que permitan a la mujer obtener ingresos, podrían surtir efectos muy significativos, como refrenar la propagación de la infección con el VIH. UN ٩٥ - إن تمكين المرأة وإعادة ترتيب العلاقات بين الجنسين وإيجاد وسائل دخل أخرى للمرأة قد يكون لها أثر هام على تقليص انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Todos los dirigentes al más alto nivel de adopción de decisiones y políticas deben pronunciarse a favor de la igualdad y la equidad entre los sexos, incluidas la potenciación del papel de la mujer y la protección de las niñas y las jóvenes. UN وينبغي لجميع القادة في أعلى مستويات وضع السياسة العامة وصنع القرار أن يجهروا بدعمهم للمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، بما في ذلك تمكين النساء وحماية البنات والشابات.
    Creemos que la democracia es, ante todo, la potenciación del pueblo sobre la base de instituciones fuertes. UN ونحن نؤمن بأن الديمقراطية هي، أولا وقبل كل شيء، تمكين الشعب انطلاقا من المؤسسات القوية.
    En cuanto a las esferas temáticas del UNIFEM, la Directora destacó que en lo relacionado con la potenciación del papel de la mujer en la esfera económica, el UNIFEM trabajaba para garantizar que las mujeres pudieran aprovechar las oportunidades que presentaba la mundialización, en vez de participar en planes concretos de creación de empleo que requerían más tiempo y apoyo financiero. UN ٢٧٩ - وفيما يتعلق بالمجالات المواضيعية للصندوق، أشارت المديرة إلى أنه في مجال عمل الصندوق من أجل التمكين الاقتصادي، يعمل الصندوق لضمان أن تتمكن النساء من الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة بدلا من المشاركة في مشاريع معيﱠنة لتهيئة الوظائف تنطوي على بذل مزيد من الوقت والدعم المالى.
    Los programas de reforma económica en África se basaron en incentivos para el ahorro, en medidas para estimular la inversión y en la potenciación del sector privado. UN وكانت برامج الإصلاح الاقتصادي في أفريقيا قائمة على حوافز للادخار، وعلى تدابير لحفز الاستثمار وعلى تمكين القطاع الخاص.
    Subrayando que la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural y la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, se refuerzan mutuamente, y reconociendo que la tolerancia y el respeto de la diversidad promueven eficazmente, entre otras cosas, la potenciación del papel de las mujeres y a su vez reciben apoyo de ella, UN وإذ تؤكد أن التسامح واحترام التنوع الثقافي والتشجيع والحماية العالمية لحقوق الإنسان بما في ذلك الحق في التنمية هي أمور يدعم بعضها بعضا، وإذ تدرك أن التسامح واحترام التنوع يشجعان بفعالية من جملة أمور على أنشطة تمكين المرأة التي تدعمهما،
    7. Destaca la importancia de la microfinanciación, incluido el microcrédito, para las personas que viven en la pobreza, pues posibilita que éstas establezcan microempresas que, a su vez, generan empleos independientes y contribuyen a la potenciación del papel de esas personas, en particular de la mujer, e insta a que se fortalezcan las instituciones que apoyan la microfinanciación y, en particular, el microcrédito; UN " ٧ - تؤكد أهمية التمويلات البالغة الصغر، بما في ذلك توفير القروض البالغة الصغر للذين يعيشون في حالة فقر، فيما يتعلق بتمكينهم من إنشاء مشاريع بالغة الصغر، تقوم بدورها بتوفير العمالة الذاتية واﻹسهام في تحقيق التمكين، ولا سيما بالنسبة للمرأة، وتدعو إلى تعزيز المؤسسات التي تدعم التمويلات البالغة الصغر، ولا سيما القروض البالغة الصغر؛
    La Sra. GARCÍA-PRINCE señala que, después de los recientes cambios de política, el UNIFEM está actualmente dispuesto a correr riesgos en cuestiones relacionadas con la potenciación del papel de la mujer y las perspectivas de género. UN ١٥ - السيدة غارسيا - برنس: قالت إنه بعد التغيرات اﻷخيرة في السياسة العامة، أصبح الصندوق مستعدا لاتخاذ خطوات أكثر جرأة فيما يتعلق بمسائل مثل تمكين المرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس.
    El FNUAP también apoyó las actividades dirigidas a brindar información sobre la condición jurídica y social de la mujer y la elaboración de material didáctico sobre estadísticas basadas en el género a fin de poner de relieve la cuestión de la potenciación del papel y los derechos de la mujer. UN ٨٧ - كما دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنشطة لتقديم المعلومات بشأن مركز المرأة وتطوير مواد تدريب عن إحصاءات تتعلق بالجنسين ﻹبراز موضوع تمكين المرأة وحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more