"la potenciación económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمكين الاقتصادي
        
    • والتمكين الاقتصادي
        
    • تمكينها اقتصاديا
        
    • على الصعيد الاقتصادي
        
    • على التمكين اﻻقتصادي
        
    • وتمكين المرأة اقتصاديا
        
    Impulsar la potenciación económica de los sectores marginados de la población también puede contribuir considerablemente a la reducción de la pobreza. UN كما أن زيادة التمكين الاقتصادي للقطاعات المهمّشة من السكان يمكن أن تسهم أيضا إسهاما كبيرا في الحد من الفقر.
    Participación en un curso de capacitación sobre la potenciación económica de la mujer, celebrado en El Cairo; UN المشاركة في الدورة التدريبية حول التمكين الاقتصادي للمرأة التي عقدت في القاهرة؛
    Promulgación de legislación que fortalezca los derechos de los ancianos, cree un entorno seguro para la atención a los mismos y haga hincapié en la potenciación económica, psicológica y social. UN وضع التشريعات الداعمة لحقوقهم وتوفير البيئة الآمنة لرعايتهم وتركز أيضاً على التمكين الاقتصادي والنفسي والاجتماعي.
    Estas redes se ocupan primordialmente de los derechos humanos, la violencia, la mujer y el medio ambiente y la potenciación económica y política. UN وتركز هذه الشبكات على مسائل حقوق اﻹنسان والعنف، والمرأة والبيئة، والتمكين الاقتصادي والسياسي.
    A. La mundialización y la potenciación económica de la mujer, especialmente de la mujer pobre UN العولمة والتمكين الاقتصادي للنساء، لا سيما الفقيرات
    La canalización de recursos y el espacio fiscal para apoyar los programas para la potenciación económica y el fomento de la capacidad también deben ser importantes. UN من المهم أيضا توجيه الموارد والحيز الضريبي لدعم برنامجي التمكين الاقتصادي وبناء القدرات.
    :: Promover la potenciación económica de las mujeres rurales a través de medidas para garantizar la igualdad de oportunidades en la educación y la capacitación y para apoyar la capacidad empresarial de la mujer. UN :: تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، من خلال تدابير لضمان تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب ودعم المشاريع النسائية.
    Impulsar la potenciación económica de los sectores marginados de la población también puede contribuir considerablemente a la reducción de la pobreza. UN كما أن زيادة التمكين الاقتصادي للقطاعات المهمّشة من السكان تقدّم مساهمة كبيرة في الحد من الفقر.
    Impulsar la potenciación económica de los sectores marginados de la población también puede contribuir considerablemente a la reducción de la pobreza. UN كما أن زيادة التمكين الاقتصادي للقطاعات المهمّشة من السكان تقدّم مساهمة كبيرة في الحد من الفقر.
    En Asia, el PNUD, con el apoyo del Gobierno del Japón, está facilitando intercambios de cooperación técnica entre países en desarrollo sobre la potenciación económica de la mujer. UN وفي آسيا يقوم البرنامج، بدعم من حكومة اليابان، بتيسير تبادل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميدان التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Su Gobierno trabaja en diversas esferas de la legislación y procura sensibilizar a la opinión pública respecto de los asuntos de la mujer, llevar a cabo programas de capacitación y suministrar las herramientas y las técnicas que faciliten la potenciación económica de la mujer. UN وتعمل حكومتها في مجالات تشريعية شتى، وتقوم بتوعية الجمهور بقضايا المرأة وبتنفيذ البرامج التدريبية وبتوفير اﻷدوات واﻷساليب لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    El UNIFEM define la potenciación económica como un aumento del derecho de la mujer a todos los tipos de recursos económicos, incluidos los ingresos, los bienes, las oportunidades y los beneficios, y el control de dichos recursos. UN والصندوق يعرف التمكين الاقتصادي بأن زيادة أحقية المرأة في الحصول على جميع أشكال الموارد الاقتصادية، بما فيها اﻹيرادات واﻷصول، والفرص والمكاسب، والسيطرة عليها.
    El nuevo objetivo básico del programa del UNIFEM era la potenciación económica y política de las mujeres, esferas en las que se aprovecharía la ventaja comparativa del Fondo. UN وأضافت أن نقطة التركيز الجديدة لبرمجة الصندوق هي التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة، وهما مجالان يستندان الى الميزة النسبية للصندوق.
    Las políticas de desarrollo deben centrarse en la potenciación económica de la mujer. UN ٣٢- وينبغي لسياسات التنمية أن تركز على التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Se promovió la potenciación económica de la mujer mediante el apoyo a programas de crédito en Bangladesh, el Ecuador, Egipto, Etiopía, Guatemala, la India, Indonesia, Nigeria, el Nepal y Viet Nam. UN وجرى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال دعم برامج الائتمان في بلدان مثل إثيوبيا واكوادور وإندونيسيا وبنغلاديش وغواتيمالا وفييت نام ومصر ونيبال ونيجيريا والهند.
    Botswana ataca este problema mediante diversas iniciativas que entran en las esferas generales de la diversificación económica, la potenciación económica de los ciudadanos, la reforma del sector público y la disciplina financiera. UN وتعالج بوتسوانا هذه المشكلة من خلال مبادرات مختلفة تدخل في إطار المجالات العريضة للتنويع الاقتصادي، والتمكين الاقتصادي للمواطنين، وإصلاح القطاع العام والانضباط المالي.
    En sus esfuerzos por abordar el problema del aumento de la proporción de mujeres pobres y la cuestión de la potenciación económica de la mujer, el PNUD está fortaleciendo el acceso de la mujer al crédito y los recursos. UN ١٠٦ - وبغية التصدي لازدياد حدة الفقر بين النساء والتمكين الاقتصادي للمرأة، يعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تعزيز إمكانية حصول المرأة على الائتمان والموارد.
    El programa del foro se ocupó principalmente de cinco temas relacionados con importantes aspectos de una estrategia para la erradicación de la pobreza: el impacto del microcrédito en la seguridad alimentaria, la potenciación económica de la mujer, el suministro de servicios sociales básicos, el empleo y el empleo por cuenta propia, y los sistemas bancarios tradicionales. UN وركز جدول أعمال المحفل على خمسة مواضيع تتصل بالجوانب المهمة في استراتيجية للقضاء على الفقر. وتضمنت هذه المواضيع الائتمانات الصغيرة المتعلقة باﻷمن الغذائي، والتمكين الاقتصادي للمرأة، وتوفر الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، والعمالة، والعمالة الذاتية، والنظام المصرفي التقليدي.
    En particular, examina cuestiones relativas a la potenciación económica de la mujer, la protección de sus derechos humanos y jurídicos y un mayor acceso a la educación y la atención de la salud. UN وتعالج اللجنة، بصفة خاصة، المسائل ذات الصلة بالتمكين للمرأة على الصعيد الاقتصادي وحماية حقوقها القانونية واﻹنسانية وتحسين فرص حصولها على التعليم والصحة.
    En algunos casos, se prevén medidas análogas respecto de la erradicación de la pobreza y la potenciación económica de la mujer. UN وفي عدد قليل من الحالات، ترد في الخطط إجراءات مماثلة تتعلق بالقضاء على الفقر وتمكين المرأة اقتصاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more