Aun cuando es escasa la práctica de los Estados en esa esfera, hay algunos casos pertinentes que podrían proporcionar las bases para un análisis. | UN | ومع أن ممارسة الدول في هذا الميدان شحيحة، توجد بعض الحالات ذات الصلة التي يمكن أن توفر أساساً لإجراء تحليل. |
Por motivos prácticos, habría que empezar por el examen del primero de ellos, pues la práctica de los Estados en materia de sucesión de Estados se halla actualmente en una etapa de rápida evolución. | UN | وﻷسباب عملية، ينبغي البدء بتناول الموضوع اﻷول ﻷن ممارسة الدول في موضوع خلافة الدول تمر اﻵن في مرحلة تطور سريع. |
La CDI debe examinar la práctica de los Estados en la materia y formular una directriz clara al respecto. | UN | وينبغي للجنة أن تدرس ممارسات الدول في هذا الصدد وأن تقدم مبادئ توجيهية واضحة. |
En la etapa actual, debe reunirse más información sobre la práctica de los Estados en este ámbito. | UN | وفي المرحلة الراهنة ينبغي تجميع مزيد من المعلومات عن ممارسات الدول في ذلك الميدان. |
También es encomiable la labor de la Comisión respecto del esclarecimiento de la práctica de los Estados en materia de declaraciones interpretativas. | UN | ومما يستحق الثناء أيضا، عمل اللجنة على إيضاح ممارسات الدول فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية. |
Por esta razón, el sistema de Viena requería un examen a fondo de la práctica de los Estados en materia de tratados de derechos humanos por parte de la Comisión. | UN | ولذلك يتطلب نظام فيينا قيام اللجنة بإجراء دراسة متعمقة لممارسة الدول في موضوع المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Para llevar adelante esta labor el ACNUR se basa en un marco jurídico internacional y en la práctica de los Estados en materia de concesión de asilo a millones de refugiados. | UN | وتستند المفوضية، في القيام بهذا العمل، الى اطار قانوني دولي والى ممارسة الدول في توفير الملجأ لملايين اللاجئين. |
En segundo término, la práctica de los Estados en la esfera de que se trata se manifiesta en múltiples formas. | UN | وثانيها هو أن ممارسة الدول في المجال المحدد يتخذ أشكالا مختلفة. |
Una aplicación retroactiva más amplia de la atribución de la nacionalidad del Estado sucesor servirá para reflejar la práctica de los Estados en ese sentido. | UN | ومن شأن التطبيق الرجعي الواسع لمنح جنسية الدولة الخلف أن يعكس ممارسة الدول في هذا المجال. |
la práctica de los Estados en esa esfera está bastante desarrollada en determinados sectores, lo que debería facilitar a la CDI la tarea de concebir un régimen general. | UN | فقد تطورت إلى حد ما ممارسة الدول في ذلك المجال في عدة قطاعات محددة، مما سيتيح للجنة سن نظام شامل. |
Por lo demás, pese a sus grandes posibilidades, la práctica de los Estados en materia de aceptaciones expresas es prácticamente inexistente. | UN | 228 - وبالإضافة إلى ذلك، ورغم هذه الإمكانيات الكبيرة، فإن ممارسة الدول في مجال القبول الصريح منعدمة عمليا. |
Varios miembros de la Comisión se refirieron a la escasez de la práctica de los Estados en relación con este tema y sus consecuencias en la labor de la Comisión. | UN | وقد أشار عدد من أعضاء اللجنة إلى قلة ممارسات الدول في هذا المجال، ونتائج ذلك على أعمالها. |
Es esencial estudiar la práctica de los Estados en ese sentido, y el Japón está dispuesto a colaborar en ese esfuerzo. | UN | ومن الضروري دراسة ممارسات الدول في هذا الصدد، واليابان مستعدة للمساعدة في بذل تلك الجهود. |
Por lo tanto, el Secretario General debería preparar un informe sobre la práctica de los Estados en esa esfera. | UN | لذا ينبغي للأمين العام أن يعد تقريرا عن ممارسات الدول في ذلك المجال. |
Un estudio de la práctica de los Estados en materia de jurisdicción universal proporcionaría una base para las futuras deliberaciones de la Comisión. | UN | ويمكن أن توفر دراسة ممارسات الدول في مجال الولاية القضائية العالمية أساسا للنقاش في المستقبل من قبل اللجنة. |
15. Se ha determinado que es escasa la práctica de los Estados en cuanto a la ordenación de los recursos de aguas subterráneas. | UN | ١٥ - تبين أن ممارسات الدول فيما يتعلق بإدارة موارد المياه الجوفية ممارسات غير وافية. |
Por tanto, como recomienda el Grupo de Trabajo, el Relator Especial debería hacer una exposición lo más completa posible de la práctica de los Estados en relación con los actos unilaterales. | UN | ولذا ينبغي أن يقدِّم المقرر الخاص تقريراً كاملاً بقدر الإمكان حسبما أوصى به الفريق العامل، عن ممارسات الدول فيما يتعلق بالإجراءات الأحادية التي تتخذها الدول. |
Ese informe contendrá una breve descripción de la práctica de los estados, con ejemplos de las clases principales de actos jurídicos unilaterales y un análisis de la práctica de los Estados en la materia. | UN | وسيورد هذا التقرير شرحا مقتضبا لممارسة الدول مع تقديم أمثلة عن اﻷصناف الرئيسية لﻷعمال القانونية الانفرادية وتقديم تحليل لممارسة الدول في هذا المجال. |
El Comité también se dedicaba a reunir y difundir documentos sobre la práctica de los Estados en materia de sucesión de Estados y sobre la cuestión del reconocimiento, concentrándose en el período 1989-1994. | UN | وأضافت قائلة إن لجنة المستشارين القانونيين تقوم حالياً بجمع ونشر الوثائق المتعلقة بممارسات الدول في مجال خلافة الدول ومسألة الاعتراف، مركزة على الفترة ٩٨٩١-٤٩٩١. |
El orador concuerda con la opinión predominante del Grupo de Trabajo que favorece un estudio preliminar de la práctica de los Estados en esa esfera. | UN | وقال إنه يتفق مع الرأي السائد في الفريق العامل وهو الرأي الذي يحبذ القيام باستعراض أولي لممارسات الدول في هذا المجال. |
Esas normas erga omnes están bien establecidas en la práctica de los Estados en lo que respecta a los tratados relativos a los derechos humanos. | UN | فهذه القواعد ذات الحجية تجاه الكافة مستقرة في ممارسة الدول فيما يتعلق بمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
El marco general puede ser objeto de más modificaciones, ya que se trata de un tema muy especializado y la práctica de los Estados en ese ámbito es escasa. | UN | ويمكن أن يتعرض الإطار العام لمزيد من التنقيح لأن الموضوع شديد التخصص، وممارسات الدول في هذا المجال ضئيلة. |
la práctica de los Estados en los diferentes sistemas jurídicos ofrecerá probablemente una orientación considerable a este respecto. | UN | وممارسة الدول في مختلف النظم القانونية سوف توفر على الأرجح إرشاداً جوهرياً بخصوص هذه المسائل. |
A continuación se exponen ejemplos de la práctica de los Estados en relación con esta fuente de responsabilidad. | UN | وفيما يلي أمثلة على ممارسات الدول المتصلة بهذا المصدر من مصادر مسؤولية الدول. |
96. la práctica de los Estados en esta materia es contradictoria. | UN | 96 - ويوجد تعارض في ممارسات الدول المتعلقة بهذا الموضوع. |
Desde finales del siglo XIX se ha venido desarrollando la práctica de los Estados en relación con diversos aspectos de este tema. | UN | فمنذ نهاية القرن التاسع تطورت ممارسة الدول بشأن شتى جوانب الموضوع. |
la práctica de los Estados en materia de inmunidad debería ser objeto de mayor estudio. | UN | كما ينبغي موالاة النظر في ممارسات الدول بشأن مسألة الحصانة. |