En este contexto, debería suprimirse el párrafo 3 del artículo 4 por ser contrario a la práctica general de los Estados. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي حذف الفقرة 3 من المادة 4 لتناقضها مع الممارسة العامة للدول. |
Se hizo observar igualmente que convendría hacer hincapié en la práctica general de los tratados y no en determinados sectores o en determinadas regiones. | UN | وأُشير كذلك إلى أن من المناسب التركيز على الممارسة العامة للمعاهدات لا على قطاعات أو مناطق معينة. |
El proyecto de directrices no debe alterar el régimen general de las Convenciones de Viena ni apartarse de la práctica general de los Estados. | UN | وينبغي ألا يغير مشروع المبادئ التوجيهية النظام العام لاتفاقيتي فيينا، أو ينحرف عن الممارسة العامة للدول. |
El proyecto de artículo 2 contenía una definición coherente de los actos terroristas, que se ajustaba también a la práctica general de la Asamblea General. | UN | ويتضمن مشروع المادة 2 تعريفا ثابتا للأعمال الإرهابية، يتواءم أيضا مع الممارسة العامة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Sin embargo, el silencio tiene un efecto jurídico en los casos en que, de acuerdo con la práctica general de los Estados, cabría esperar una protesta contra la interpretación dada por parte del Estado o la organización internacional interesado. | UN | وذكر أن الصمت له بالفعل أثر قانوني في الحالات التي يتوقع فيها، طبقا للممارسة العامة للدول، أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية التي يتعلق بها الأمر على التفسير المقدم. |
Esta directriz prudente es conforme con la práctica general de las organizaciones sin fines de lucro, incluida la comunidad de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويتفق هذا المبدأ التوجيهي الحصيف مع الممارسة العامة للمنظمات غير الربحية بما في ذلك مجتمع الأمم المتحدة. |
Lo que se ha creado es la práctica general de "tratamos millones de hectáreas igual". | Open Subtitles | ما تم إنشاؤه هو الممارسة العامة من "نحاول مليون هكتار على حد سواء." |
En el marco jurídico existente, y de conformidad con la práctica general de la Secretaría, para determinar las categorías de usuarios que gozarán de acceso gratuito deberán tenerse en cuenta dos criterios relacionados con los costos. | UN | ٥٥ - وفي ضوء اﻹطار القانوني القائم وبما يتمشى مع الممارسة العامة لﻷمانة العامة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار معياران متصلان بالتكاليف عند تحديد نطاق فئات المستعملين التي ستعفى من الرسوم. |
El Comité de Redacción acordó seguir la práctica general de que la Convención quedara abierta a la firma durante un año en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. | UN | وقد وافقت لجنة الصياغة على اتباع الممارسة العامة بفتح باب التوقيع على الاتفاقية لمدة عام واحد بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
En su resolución 50/11, la Asamblea General también había limitado firmemente la práctica general de publicar " documentos preliminares " . | UN | فقد حدت الجمعية العامة بشدة، في قرارها ٥٠/١١، الممارسة العامة المتمثلة في إصدار " وثائق أولية " . |
También ha señalado a la atención de varios gobiernos información que ha recibido sobre la práctica general de los castigos corporales en sus respectivos países, así como casos individuales en que se había ejecutado dicha pena. | UN | كما استرعى انتباه عدد من الحكومات إلى معلومات تلقاها عن الممارسة العامة للعقوبات البدنية في بلدانها، وإلى حالات فردية تم فيها تنفيذ مثل هذه اﻷحكام. |
Esta flexibilidad se ve reforzada por el hecho de que se tratadeprincipios y no de normas. Pero algunos de los proyectos de principios han logrado una aceptación sólo sectorial no seguida en la práctica general de los Estados. | UN | وقد تدعمت هذه المرونة من خلال التركيز على المبادئ بدلاً من التركيز على القواعد وإن كانت بعض مشاريع المبادئ لم تحظ سوى بقبول قطاعي ولم تلق قبولا في الممارسة العامة للدول. |
En la correspondencia, la escuela admitió que la desigualdad de trato por origen étnico podía haber sucedido en casos aislados, pero que no era la práctica general de la escuela. | UN | وفي تلك الرسائل، اعترفت المدرسة بأنه ربما حدثت بعض الحالات المعزولة لعدم المساواة في المعاملة على أساس العرق، ولكنها لا تشكل الممارسة العامة للمدرسة. |
25. En la selección de los becarios se procura mantener un equilibrio regional, de conformidad con la práctica general de las Naciones Unidas, y un equilibrio entre los sexos. | UN | 25- ويعكس اختيار الزملاء توازناً إقليمياً متفقاً مع الممارسة العامة للأمم المتحدة، كما يعكس توازناً بين الجنسين. |
La Comisión observó que, a diferencia de la práctica general de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el presupuesto del programa del ACNUR no se formulaba sobre la base de la disponibilidad de recursos. | UN | ولاحظت اللجنة في المرحلة السابقة أنه، على النقيض من الممارسة العامة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، لا تُعدّ الميزانية البرنامجية للمفوضية بالاستناد إلى تيسُّر الموارد. |
Dado que las organizaciones internacionales difieren en cuanto a su composición y estructura, no debe presumirse que los actos o la inacción de cualquiera de ellas representa la práctica general de los Estados a los efectos de determinar una norma de derecho internacional consuetudinario. | UN | وبما أن المنظمات الدولية تتباين من حيث عضويتها وهيكلها التنظيمي، ينبغي عدم افتراض أن تمثل أعمال أي واحدة منها أو امتناعها عن أداء أي من هذه الأعمال الممارسة العامة التي تتبعها الدول تحقيقاً لأغراض وضع القانون الدولي العرفي. |
Se ha creído conveniente mantener esta causal de nulidad, aplicada en el contexto del derecho de los tratados, por considerar que la práctica general de los Estados no parece ser precisamente la de inducir a los otros Estados a asumir determinados compromisos, basados en el engaño. | UN | 143 - وساد اعتقاد بأن من الملائم الإبقاء على هذا السبب للبطلان، المطبق في سياق قانون المعاهدات، باعتبار أن الممارسة العامة للدول لا يبدو أنها على وجه الدقة تحمل الدول الأخرى على أن تتقيد بالتزامات محددة، مبنية على الخداع. |
" Es sin duda la práctica general de las naciones no patrocinar una reclamación privada contra otra nación a menos que en el punto de origen la reclamación posea la nacionalidad de la nación demandante. | UN | " لا شك أن الممارسة العامة للبلدان هي ألا تؤيد أي مطالبة خاصة ضد بلد آخر إلا إذا كان صاحب المطالبة يحمل منذ البداية جنسية البلد المدعي. |
" No siempre se ha seguido la práctica general de las naciones de no patrocinar una reclamación privada contra otra nación que no posea en su punto de origen la nacionalidad de la nación demandante. | UN | " إن الممارسة العامة للدول التي تتمثل في عدم تبني مطالبة خاصة ضد دولة أخرى إذا كانت لا تحمل أصلا جنسية الدولة المطالبة ممارسة لا تتبع على الدوام. |
Los derechos de acceso/administración de la Dependencia de la Nómina de Sueldos, que no depende orgánicamente de la División de Gestión Financiera y Administrativa, eran incompatibles con la práctica general de la separación de funciones. | UN | 161 - وكانت حقوق الوصول/الإدارة في وحدة كشوف المرتبات، التي لا تخضع وظيفيا لشعبة إدارة الشؤون المالية والإدارية، منافية للممارسة العامة للفصل بين المهام. |
j) Las negociaciones se llevarán a cabo de conformidad con la práctica general de las sesiones plenarias oficiosas de la Asamblea General. | UN | (ي) تجرى المفاوضات وفقا للممارسة العامة المتبعة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة. |