"la precisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دقة
        
    • ودقتها
        
    • لدقة
        
    • مستوى الدقة في
        
    • درجة الدقة في
        
    • على دقّة
        
    • ودقة
        
    • دقه
        
    • من الدقة في
        
    • من دقتها
        
    Investigación del efecto de los campos magnéticos sobre la precisión de actitud de la ISS mediante el empleo de magnetómetros; UN يهدف هذا المشروع إلى استقصاء أثر الحقول المغنطيسية في دقة وضعية محطة الفضاء الدولية باستخدام مقياس المغنطيسية؛
    De vez en cuando se llevarán a cabo operaciones de calibración para velar por la precisión de los análisis en los distintos laboratorios. UN وسيُضطلع من حين الى آخر بعمليات معايرة لكفالة دقة التحليل في مختلف المختبرات.
    De vez en cuando se llevarán a cabo operaciones de calibración para velar por la precisión de los análisis en los distintos laboratorios. UN وسيضطلع من حين الى آخر بعمليات معايرة لكفالة دقة التحليل في مختلف المختبرات.
    Ochenta laboratorios de todo el mundo participan en el Programa Internacional de Ensayos de Eficacia, mediante el cual se evalúa el funcionamiento de los laboratorios y se aumenta la precisión de los resultados de sus análisis. UN ويشترك ٨٠ مختبرا على الصعيد العالمي في المخطط الدولي لاختبار الكفاءة، الذي يقيم أداء المختبرات ويعزز دقة النواتج.
    v) Las metodologías que se sigan para la valoración en los planos local y nacional dependerán en gran medida de la precisión de la evaluación y de los datos; UN ' ٥ ' اعتماد المنهجيات المستخدمة في التقييم على الصعيدين الوطني والمحلي اعتمادا شديدا على دقة التقييم والبيانات؛
    En vista de la precisión de las técnicas modernas, el uso de cartas para describir límites puede considerarse bastante inexacto. UN وفي ضوء دقة التقنيات العصرية، قد يعتبر استعمال الخرائط لوصف الحدود وسيلة غير دقيقة.
    Esto significará que se mejorará la precisión de la determinación de la posición para otras entidades de 100 metros a 10 metros. UN وهذا يعني بأن دقة تحديد الموقع سوف تتحسن بالنسبة لﻵخرين من ١٠٠م الى ١٠م.
    Se verifica la precisión de los resultados finales midiendo el grado de incoherencia, que se calcula a base de los juicios proporcionados. UN وتُختبر دقة النتائج النهائية بقياس درجة عدم التماسك المحسوبة من مدخلات الاستنتاجات.
    En particular, sírvanse formular comentarios acerca de la precisión de la normativa legal que autoriza las medidas coercitivas, y de cómo tales medidas son compatibles con el Pacto. UN ويرجى بوجه خاص التعليق على مدى دقة القانون الذي يجيز فرض التدابير القسرية. وكيف تتفق هذه التدابير مع العهد.
    Las siguientes estadísticas ponen de relieve el aumento de la precisión de los datos de los inventarios: UN وتبرز الإحصاءات التالية الزيادة التي طرأت في دقة بيانات المخزون:
    No obstante, en aislados casos la precisión de las mediciones del campo gravitacional puede ser considerablemente inferior. UN غير أن دقة قياسات حقل الجاذبية يمكن أن تكون أقل بكثير في عدد صغير من النقاط.
    Gracias a ello, la precisión de los datos presentados al Registro ha aumentado significativamente. UN وبذلك، تحسنت دقة البيانات المقدمة إلى السجل بدرجة كبيرة.
    En algunos países los representantes de los pueblos indígenas y las autoridades gubernamentales están en desacuerdo sobre la precisión de las estadísticas que se reciben. UN وفي بعض البلدان، يختلف ممثلو السكان الأصليين والسلطات الحكومية على مدى دقة الإحصاءات المبلغ عنها.
    Las señales codificadas de GPS mejoran apreciablemente la precisión de la localización a menos de 100 metros. UN وتزيد الاشارات المشفرة للنظام العالمي لتحديد المواقع من دقة تحديد المواقع ضمن نطاق 100 متر.
    Si bien sigue existiendo retraso, lo cual repercute en la precisión de la información estadística, el Grupo de Trabajo celebra los positivos avances logrados el pasado año para solucionar el problema y prevé nuevos avances en 2005. UN وفي حين يؤثر التراكم المستمر في دقة المعلومات الإحصائية، فإن الفريق العامل يرحب بالتقدم الكبير الذي أُحرز في معالجة هذه القضية خلال العام الماضي ويتوقع تحقيق المزيد من التقدم في عام 2005.
    La Relatora Especial espera que la precisión de la información contenida en las comunicaciones tenga el efecto positivo de aumentar el número y la calidad de las respuestas recibidas de los Estados. UN وتأمل المقررة الخاصة في أن يترتب على دقة الرسائل أثر إيجابي يتمثل في زيادة عدد الردود المتلقاة من الدول وتحسين نوعيتها.
    i) Se está realizando actualmente un esfuerzo importante para incrementar la precisión de las armas. UN `1` يُبذل حالياً جهد كبير لزيادة دقة الأسلحة.
    Valoramos especialmente los esfuerzos del Organismo por realizar exámenes regulares de procedimiento, con miras a aumentar la eficacia y la precisión de la organización. UN ونعرب خاصة عن تقديرنا للجهود التي تبذلها الوكالة لاستعراض إجراءاتها بانتظام بغية زيادة كفاءة هذه المنظمة ودقتها.
    Además, debido a la precisión de la información recibida, tampoco pueden facilitarse detalles en el presente informe por temor a comprometer a las fuentes. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا لدقة المعلومات الواردة، لا يمكن تقديم تفاصيل في هذا التقرير خشية افتضاح أمر المصادر المذكورة.
    La Operación ha adquirido experiencia en su entorno operacional y ha podido incorporar las enseñanzas extraídas de la experiencia de la ejecución anterior para aumentar la precisión de sus previsiones presupuestarias. UN اكتسبت العملية خبرة في إطار بيئتها التشغيلية، وأمكنها إدراج الدروس المستفادة من الأداء في الماضي بهدف تحسين مستوى الدقة في توقعات الميزانية.
    Deben utilizarse metodologías adecuadas que se atengan a las orientaciones sobre buenas prácticas a fin de promover la precisión de los inventarios. UN وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة مع الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة وذلك من أجل تعزيز درجة الدقة في قوائم الجرد.
    Sin embargo, las cifras de la Sección son solo para uso interno de la Misión y no afectan a la precisión de los informes presentados a la Sede. UN وعلى أي حال، فإن أرقام قسم مراقبة الحركة لا تُستخدم إلا للأغراض الداخلية للبعثة، وهي لا تؤثر بالتالي على دقّة المعلومات التي يتم إبلاغ مقر الأمم المتحدة بها.
    Sin embargo, un problema importante quizás estribe en la disponibilidad y la precisión de los datos de que se dispone sobre esta variable. UN ولكن ثمة مشكلة هامة قد تتمثل في مدى توافر ودقة البيانات المتاحة بشأن هذا البديل.
    Estamos intentando mejorar la precisión de la navegación manual. Open Subtitles نحن نحاول تحسين دقه الملاحه اليدويه
    28. En el IIN las Partes deben comunicar las incertidumbres estimadas según se indica en el párrafo 13 supra, así como los métodos utilizados y las hipótesis en que se basan, con objeto de ayudar a establecer el orden de prioridad de los esfuerzos para mejorar la precisión de los inventarios nacionales en el futuro y orientar las decisiones sobre la elección de metodologías. UN 28- ينبغي للأطراف أن تبلغ في تقارير الجرد الوطنية بحالات عدم التيقن المقدرة على النحو المبين في الفقرة 13 أعلاه، وأن تبلغ أيضاً بالنُهُج المستخدمة والافتراضات الأساسية بغية المساعدة على تعيين الجهود التي ينبغي بذلها، مرتبةً حسب أولوياتها، لتوخي درجة أكبر من الدقة في قوائم الجرد الوطنية مستقبلاً وتقديم الإرشادات للمساعدة على اختيار النهج.
    Un factor importante entre ellos es que, durante este último año, los servicios oficiales que tradicionalmente se han empleado para proporcionar oportunamente la edición y traducción oficiales de los documentos del Protocolo de Montreal se han visto más limitados, lo cual supone la necesidad cada vez mayor de comprobar la precisión de los documentos, así como mayores esperas por los documentos finales de las reuniones. UN ومن العوامل الرئيسية أن الخدمات الرسمية التي كانت تستخدم تقليدياً لتوفير التحرير والترجمة لوثائق بروتوكول مونتريال بطريقة رسمية في توقيت حسن أصبحت أكثر تقييداً على مدار السنة الماضية، وهو ما يفضي إلى زيادة الحاجة إلى مراجعة الوثائق للتحقق من دقتها وإلى فترات انتظار أطول لوثائق الاجتماع النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more