Creo que con esto respondo a la pregunta del representante del Irán. | UN | وأعتقد أنني بذلك أكون قد أجبت على سؤال ممثل إيران. |
En respuesta a la pregunta del representante de Turquía, dice que las " directrices para unas ciudades adaptadas a las personas de edad " se han editado e impreso. | UN | وردا على سؤال ممثل تركيا، قال لقد تم تحرير وطبع المبدأ التوجيهي المتعلق بالمدن التي تراعي المسنين. |
Respondiendo a la pregunta del representante de Francia, señala que es importante pasar de la palabra a la acción y suministrar más recursos para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وقالت ردا على سؤال ممثل فرنسا إنه من المهم ترجمة الكلمات إلى أعمال وتوفير موارد أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Con ello creo haber respondido la pregunta del representante de Serbia. | UN | بذلك أعتقد بأنني أجبت على سؤال ممثل صربيا. |
49. Respondiendo a la pregunta del representante de Egipto, el orador explica que los 11 proyectos que ha mencionado se han seleccionado entre más de 70 propuestas. | UN | 49 - وفي معرض إجابته على استفسار ممثل مصر قال إن الأحد عشر مشروعا التي أشار إليها، قد تم اختيارها من نحو 70 عرضا. |
En primer lugar, quiero referirme a la pregunta del representante de Irlanda con respecto a qué medidas se están aplicando actualmente. | UN | وفي البداية، أود معالجة سؤال ممثل آيرلندا بشأن نوع التدابير الجارية في الوقت الحاضر. |
He escuchado con toda atención la pregunta del representante de Irán, como también he escuchado la intervención de la Embajadora de la India, y debo decir que las preocupaciones e inquietudes que ella ha expresado, y que otros representantes han igualmente expresado, son perfectamente comprensibles. | UN | وقد استمعت بكل اهتمام إلى سؤال ممثل إيران، كما استمعت إلى كلمة سفيرة الهند، وعليﱠ أن أقول إن الشواغل وأوجه القلق التي أعربت عنها، والتي أعرب عنها أيضاً ممثلون آخرون، مفهومة تماماً. |
Respondiendo a la pregunta del representante de Cuba, señala que el UNICEF presta asistencia a la Unión Europea para la aplicación de una estrategia en relación con los niños en los conflictos armados en unos 30 países. | UN | وردت على سؤال ممثل كوبا فقالت إن اليونيسيف تقدم مساعدة إلى الاتحاد الأوربي لتطبيق استراتيجية تتعلق بالأطفال في المنازعات المسلحة في نحو 30 بلداً. |
En respuesta a la pregunta del representante de Cuba acerca de la motivación del personal de biblioteca, dice que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llegó a esa conclusión después de mantener entrevistas en profundidad con personal de biblioteca de todas las categorías en Nueva York y Ginebra. | UN | وردا على سؤال ممثل كوبا بخصوص حوافز موظفي المكتبات، قالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصل إلى استنتاجاته بعد إجراء مقابلات تفصيلية مع موظفي المكتبات على جميع المستويات في نيويورك وجنيف. |
19. Respondiendo a la pregunta del representante del Japón acerca del presupuesto, señala que es difícil establecer previsiones. | UN | 19- وأضاف السيد كولاروف، مجيباً عن سؤال ممثل اليابان المتعلق بالميزانية، أن من الصعب وضع تقديرات بهذا الشأن. |
En respuesta a la pregunta del representante del Pakistán, el Representante Especial precisa que para realizar una visita debe ser invitado oficialmente por el país. | UN | 31 - وردا على سؤال ممثل باكستان، قال الممثل الخاص إن زيارته لهذا البلد تحتاج إلى دعوة رسمية من البلد. |
El Presidente (interpretación del inglés): Espero que esto responda la pregunta del representante de México. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: آمل أن يكون هذا ردا كافيا على سؤال ممثل المكسيك. |
El Sr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) dice que su delegación insta a la Secretaría a responder a la pregunta del representante de los Estados Unidos. | UN | ٥٠ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: قال إن وفده يحث اﻷمانة العامة على أن تجيب عن سؤال ممثل الولايات المتحدة. |
40. Con respecto a la resolución aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad, el Relator Especial desea informarse más a fondo antes de responder a la pregunta del representante de Liechtenstein. | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا، يود المقرر الخاص أن يكون على بينة أكبر قبل الرد على سؤال ممثل لختنشتاين. |
Respondiendo a la pregunta del representante de la República de Corea sobre la falta de coordinación, explica que las organizaciones siguen procedimientos administrativos distintos que dependen de su modalidad de financiación y de las obligaciones de rendir cuentas que les incumben. | UN | 70 - وفي رده على سؤال ممثل جمهورية كوريا فيما يتعلق بغياب التنسيق، قال وكيل الأمين العام إن المنظمات تتبع إجراءات إدارية مختلفة تتوقف على طريقتها في التمويل وعلى التزامات الإبلاغ التي تخضع لها. |
El Sr. Mikulka (Secretario) dice que responderá a la pregunta del representante de Costa Rica en la próxima sesión, una vez hechas las consultas pertinentes. | UN | 58 - السيد ميكولكا (أمين اللجنة): قال إنه سيجيب على سؤال ممثل كوستاريكا في الدورة المقبلة بعد إجراء المشاورات اللازمة. |
En respuesta a la pregunta del representante de Kuwait, señala que el trabajo de remoción de minas del UNICEF en el Iraq se ha visto limitado, como todos saben, debido a la situación de inseguridad en el país, pero que todavía queda sobre el terreno un equipo iraquí que está haciendo todo lo posible por proseguir con esa labor. | UN | ورداً على سؤال ممثل الكويت قالت إن أعمال إزالة الألغام التي تقوم بها اليونيسيف في العراق قد تقلصت كما يعرف الجميع بسبب حالة عدم الاستقرار في البلد. بيد أنه ما زال في البلد فريق عراقي يبذل كل ما في وسعه لمواصلة هذا العمل. |
En respuesta a la pregunta del representante de Egipto relativa al período transcurrido entre la opinión jurídica de 1981 y la publicación del boletín en 2004, dice que en ese período la cuestión del estado civil ha evolucionado en muchos países. | UN | 18 - وانتقل إلى سؤال ممثل مصر عن الفترة المنقضية بين فتوى عام 1981 وإصدار النشرة في عام 2004، فقال إن مسائل الحالة الأسرية تطورت في بلدان كثيرة في تلك الفترة. |
60. Por lo que se refiere a la pregunta del representante de Kenya acerca de la presencia institucional de la Universidad en Viena y Nairobi, dice que están en curso conversaciones entre la UNU y el Gobierno de Eslovaquia sobre el establecimiento en Bratislava, muy cerca de Viena, de un centro de investigaciones y capacitación sobre la salud del paisaje y de los ecosistemas. | UN | 60 - وفيما يخص استفسار ممثل كينيا بشأن التواجد المؤسسي للجامعة في فيينا ونيروبي، يراعَى أن المناقشات ذات الصلة دائرة في هذه الأيام بين الجامعة وحكومة سلوفاكيا بشأن إنشاء مركز للبحث والتدريب عن صحة المناظر الطبيعية والنظام الإيكولوجي في براتيسلافا، على مقربة كبيرة من فيينا. |
La Sra. Martin (Oficial Encargada del Servicio de Apoyo y Gestión del Personal, Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz), respondiendo a la pregunta del representante de la República Árabe Siria, dice que el Secretario General presentará un informe en cumplimiento del párrafo 2 de la resolución 54/266 de la Asamblea General, y de los párrafos 2 y 3 de la resolución 55/264. | UN | 15 - السيدة مارتن (الموظف المسؤول في دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم في إدارة عمليات حفظ السلام): قالت في ردها على استفسار ممثل الجمهورية العربية السورية إن الأمين العام سيقدم تقريرا عملا بالفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 54/266 والفقرتين 2 و 3 من القرار 55/264. |
Sr. Tanaka (Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme) (habla en inglés): En respuesta a la pregunta del representante de Sri Lanka acerca de si hemos agotado todas las vías para ocuparnos del problema de la presentación de informes, permítaseme decir que, de hecho, en la Secretaría hemos enviado recordatorios en repetidas ocasiones a los Estados Miembros que no habían respondido sobre la presentación de sus informes. | UN | السيد تانكا (وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح) (تكلم بالانكليزية): ردا على استفسار ممثل سري لانكا عما إذا كنا قد استنفدنا جميع الوسائل في معالجة عبء الإبلاغ، اسمحوا لي بأن أقول إننا، في الأمانة العامة أرسلنا في الحقيقة تكرارا مذكرات بشأن تقديم المعلومات للدول الأعضاء التي لم تستجب. |