"la prensa nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحافة الوطنية
        
    • الصحف الوطنية
        
    • الإعلام الوطنية
        
    • الصحافة المحلية
        
    • لصحافته الوطنية
        
    • الصحفيين الوطنيين
        
    Recuerda que cuando el Comité consideró el informe de su país, en la prensa nacional apenas se publicaron artículos al respecto. UN وقال إنه عندما نظرت اللجنة في تقرير بلده، لم يكد يُذكر شيء في هذا المجال في الصحافة الوطنية.
    Además, se han publicado en la prensa nacional frecuentes informes sobre el proceso de redacción. UN وعلاوة على ذلك، ظهرت في الصحافة الوطنية تقارير مرحلية متواترة عن عملية الصياغة.
    :: Publicación de varios artículos informativos en la prensa nacional y regional; UN :: نشر عدد من المواد الإعلامية في الصحافة الوطنية والإقليمية؛
    Artículos publicados en la prensa nacional UN مقالات منشورة في الصحف الوطنية
    Les agradecemos a todos los corresponsales de la prensa nacional y extranjera su presencia aquí con nosotros. UN أشكر جميع مراسلي وسائط الإعلام الوطنية والأجنبية على حضورهم معنا اليوم.
    la prensa nacional ve en ellos un deseo de limitar su libertad de expresión. UN وتنظر الصحافة المحلية إلى تلك الجهود على أنها محاولة لتقييد حريتها في التعبير.
    Publicación Historia de la supervisión escolar y artículos de la prensa nacional UN المنشورات: تاريخ التفتيش المدرسي ومقالات في الصحافة الوطنية.
    Se ha invitado a la prensa nacional e internacional a visitar la zona de Mururoa. UN كما دعيت الصحافة الوطنية والدولية إلى منطقة موروروا.
    Las cuestiones que atañen a la mujer no atraen suficiente atención en la prensa nacional y parte de la información tiende a ser negativa y no apoya la causa de la mujer. UN ولا تغطى الصحافة الوطنية مواضيع المرأة تغطية كافية وتميل بعض أوجه التغطية إلى السلبية ولا تؤيد قضيتهن.
    La campaña electoral y el escrutinio se desarrollaron de modo pacífico e imparcial en presencia de representantes de la prensa nacional e internacional y observadores internacionales. UN وجرت الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع بطريقة سلمية ونزيهة، بحضور ممثلي الصحافة الوطنية والدولية ومراقبين دوليين.
    Las fotografías habían de enviarse a la prensa nacional. UN وكانت الصور الفوتوغرافية سترسل إلى الصحافة الوطنية.
    Los comunicados de estas organizaciones no gubernamentales no se publican prácticamente jamás en la prensa nacional y, cuando se publican, aparecen a menudo truncados y vaciados de su mensaje político. UN ويقال إن الاعلانات الصادرة عن هذه المنظمات لا تنشر في الصحافة الوطنية أو تكاد، وإذا نشرت، تكون في الكثير من الأحيان مقتضبة ومجردة من مضامينها السياسية.
    En cuanto a los contenidos, la prensa nacional se caracteriza por una gran libertad de voces y de expresión. UN أما فيما يتعلق بالمحتوى، فتتميز الصحافة الوطنية بحرية فائقة في الخطاب والتعبير.
    Tanto la prensa nacional como internacional tienen el derecho de poder informar sin temor alguno. UN ومن حق الأعضاء في سلك الصحافة الوطنية والدولية على السواء أن يكون بمقدورهم الإفادة بالأنباء دون أي خوف.
    Instan a la prensa nacional e internacional a apoyar en forma constructiva, la consolidación de la paz y el espíritu de tolerancia. UN ويدعوان الصحافة الوطنية والدولية إلى أن تتابع متابعة بناءة مسيرة توطيد السلام ونشر روح التسامح.
    la prensa nacional difundió amplia información sobre el proceso de concertación del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central. UN ولقد قامت الصحافة الوطنية بتغطية واسعة النطاق لوضع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    :: Mejora la difusión de la prensa nacional en todo el territorio del país. UN :: تحسين ترويج الصحافة الوطنية في كامل أنحاء الإقليم الوطني.
    Además la prensa nacional publica artículos periódicamente al respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنشر مقالات بشكل منتظم في الصحف الوطنية.
    la prensa nacional, en particular el diario Dawn, elogió estas decisiones. UN وقد أشادت الصحف الوطنية بينها " Dawn " في تعليقاتها بالقرارات الصادرة.
    :: Reunión informativa mensual para la prensa nacional e internacional a fin de que se comprenda mejor y se tenga más conocimiento de la función y las actividades de la fuerzas de la ONUCI en el período posterior a las elecciones UN :: عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية لوسائط الإعلام الوطنية والدولية بهدف تعزيز الفهم والوعي بدور وأعمال قوات العملية في سياق ما بعد الانتخابات
    Además, de la publicación de un artículo en la prensa nacional del Sudán parecía desprenderse que el Gobierno de ese país había aceptado la disculpa. UN وأضاف أنه يبدو من مقال منشور في الصحافة المحلية في السودان أن حكومة السودان تبلغت الاعتذار.
    Indonesia celebró la independencia de la prensa nacional en Marruecos y destacó las estrategias encaminadas a promover la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وأشادت بالمغرب لصحافته الوطنية المستقلة، وألقت الضوء على الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    333. Esos corresponsales permanentes se asimilan a los periodistas de la prensa nacional y les asisten, por tanto, los mismos derechos y deberes que a estos últimos. UN 333- وهؤلاء المراسلون الدائمون هم في حكم الصحفيين الوطنيين وبالتالي يتمتعون بنفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها هؤلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more