Esto incluye la preparación de directrices anotadas para los PNA y un texto con información básica sobre el concepto de los PNA. | UN | ويشمل هذا إعداد مبادئ توجيهية مفسرة ونص معلومات أساسيتين عن مفهوم برامج العمل الوطنية للتكيف. |
En relación con ese tema, considerará seriamente la sugerencia de la Sra. Popescu sobre la preparación de directrices. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه سينظر بشكل جدي بالتأكيد في اقتراح السيدة بوبيسكو بشأن إعداد مبادئ توجيهية. |
Según otra de las opiniones, bastaría con la preparación de directrices en el caso de los comportamientos a los que se hacía referencia en la recomendación 2. | UN | ووفقا لرأي آخر، يكفي إعداد المبادئ التوجيهية للسلوك المشار إليها في التوصية 2. |
Se contribuyó a la preparación de directrices para la aplicación de la política contra la explotación y el abuso sexuales | UN | والإسهام في إعداد المبادئ التوجيهية لتنفيذ سياسة مكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسي |
El Servicio de Planificación de Misiones está encargado de la preparación de directrices y procedimientos conforme a los cuales ha de realizarse la planificación integrada de las misiones futuras. | UN | وتتولى دائرة التخطيط للبعثات مسؤولية وضع مبادئ توجيهية وإجراءات تنظم وضع التخطيط المتكامل للبعثات في المستقبل. |
Las sesiones de capacitación y la preparación de directrices operacionales son pasos importantes para lograr la aplicación del Acuerdo. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الدورات التدريبية وإعداد مبادئ توجيهية عملياتية من الخطوات الهامة صوب تنفيذ الاتفاق. |
la preparación de directrices y procedimientos para las instalaciones de la industria química ya casi ha terminado. | UN | وقد اقترب على الاكتمال وضع المبادئ التوجيهية والاجراءات لمرافق الصناعة الكيميائية. |
:: la preparación de directrices para la inversión en tecnologías menos contaminantes en Egipto, Marruecos y Túnez. | UN | :: إعداد مبادئ توجيهية للاستثمار في تكنولوجيات الإنتاج الأكثر نظافة في تونس ومصر والمغرب. |
ONU-Hábitat está trabajando con sus asociados en la preparación de directrices más precisas sobre el acceso a los servicios básicos para uso de los asociados del Programa de Hábitat. | UN | ويعمل موئل الأمم المتحدة حاليا مع الشركاء بشأن إعداد مبادئ توجيهية أكثر دقة بشأن سبل الحصول على الخدمات الأساسية لكي يستخدمها شركاء جدول أعمال الموئل. |
En cuanto a la recomendación 6, el Grupo podría ofrecer apoyo al Secretario General en la preparación de directrices de evaluación actualizadas. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 6، بإمكان الفريق أن يقدم الدعم إلى الأمين العام في إعداد مبادئ توجيهية مستكملة للتقييم. |
Este éxito se logró en gran medida gracias a la preparación de directrices de programación eficientes y eficaces y la prestación de una capacitación temática amplia. | UN | وقد تحقق هذه النجاح إلى حدد كبير بفضل إعداد مبادئ توجيهية ناجعة وفعالة عن وضع البرامج، وتقديم التدريب الشامل للمجموعات. |
Al mismo tiempo, apoyamos los esfuerzos del Departamento de Asuntos Humanitarios en la preparación de directrices operacionales para la utilización de los activos militares y de defensa civil en la asistencia de socorro después de un desastre natural en gran escala. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤيد جهود إدارة الشؤون اﻹنسانية فــي إعداد مبادئ توجيهية تنفيذية لاستخدام الموجودات العسكرية وموجودات الدفاع المدني ﻹيصال مساعدة اﻹغاثة بعد الكوارث الوطنية كبيرة الحجم. |
Conforme a las metas del Decenio, se han organizado cursos prácticos, seminarios y misiones de asesoramiento sobre los diversos aspectos que presentan los desastres naturales, incluida la preparación de directrices y de mapas temáticos. | UN | وتمشيا مع أهداف العقد، جرى تنظيم حلقات عمل، وحلقات دراسية، وبعثات استشارية تتعلق بشتى جوانب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك إعداد المبادئ التوجيهية والخرائط المواضيعية. |
la preparación de directrices y folletos, y la propuesta organización de cursos prácticos para consultores electorales, son prioridades secundarias que deberán atenderse en períodos en que la demanda de productos prioritarios sea limitada. | UN | أما إعداد المبادئ التوجيهية والكتيبات والتنظيم المقترح لحلقات عمل من أجل خبراء استشاريين في مجال الانتخابات فيشكل أولويات ثانوية تنفذ في الفترات التي يقل فيها الطلب على النواتج ذات اﻷولوية. |
La Oficina del Representante Especial contribuyó a la preparación de directrices para el fiscal y los magistrados del Tribunal Especial para Sierra Leona, así como para los comisionados y el personal de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona, en relación con la protección de los niños afectados por la guerra. | UN | وقد ساهم مكتب الممثل الخاص في إعداد المبادئ التوجيهية للمحكمة الخاصة، وللمدعين العموميين والقضاة ولمفوضي وموظفي لجنة الحقيقة والمصالحة لسيراليون، بشأن حماية الأطفال المتضررين بالحروب. |
:: la preparación de directrices para la evaluación del impacto ambiental, directrices de ejecución y seguimiento y modelos en árabe; | UN | :: وضع مبادئ توجيهية لتقييم الآثار البيئية، وتنفيذ ورصد المبادئ التوجيهية والنماذج المعدة باللغة العربية؛ |
Hay recomendaciones sobre la preparación de directrices de política para el trabajo con los pueblos indígenas que todavía no han sido cumplidas por los organismos correspondientes. | UN | ولا تزال ثمة توصيات بشأن وضع مبادئ توجيهية للسياسة العامة فيما يخص العمل مع الشعوب الأصلية لم تتابعها الوكالات المعنية. |
Se estaban preparando directrices para proyectos de salud maternoinfantil con miras a dirigir esos proyectos a los grupos más vulnerables. Estaba a punto de finalizar la preparación de directrices para la planificación de proyectos en que se tengan en cuenta las consideraciones de género. | UN | وشُرع في وضع مبادئ توجيهية لمشاريع صحة اﻷم والطفل بهدف تحسين استهداف أكثر المجموعات ضعفا، كما شُرع في وضع الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية لمراعاة الفوارق بين الجنسين في تخطيط المشاريع. |
Las consultas periódicas con las oficinas regionales del PNUD y la preparación de directrices revisadas para la asistencia electoral facilitarán esos esfuerzos. | UN | وستيسر تلك الجهود المشاورات المنتظمة التي تجري مع المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإعداد مبادئ توجيهية منقحة للمساعدة الانتخابية. |
general para el saneamiento de los focos críticos medioambientales derivados del conflicto de Kosovo y la preparación de directrices sobre evaluación de los daños ambientales derivados de conflictos y adopción de medidas correctivas fiduciario general en | UN | الصندوق الاستئماني العام لتنظيف النقاط الساخنة البيضاء في كوسوفو، وإعداد مبادئ توجيهية للتقييم والإجراءات العلاجية للأضرار البيئية في أعقاب المنازعات |
i) Promoción de instrumentos jurídicos apropiados, con inclusión de la preparación de directrices y normas | UN | ' ١ ' تعزيز الصكوك القانونية المناسبة، بما في ذلك وضع المبادئ التوجيهية والمعايير |
La FAO apoya la capacitación, difusión de la información, la preparación de directrices y manuales e investigaciones sobre actividades para el desarrollo sostenible, población y el medio ambiente que abarcan, entre otros factores, a las mujeres rurales. | UN | وساعدت الفاو في تنفيذ أنشطة للتدريب وتوزيع المعلومات وإعداد المبادئ التوجيهية واﻷدلة، وفي اجراء بحوث عن اﻷنشطة المتعلقة بالتنمية المستدامة والسكان والبيئة شملت، في جملة أشياء أخرى، المرأة الريفية. |
b) la preparación de directrices sobre las mejores prácticas a fin de mejorar la calidad y la comparabilidad internacional de las estadísticas de precios; | UN | (ب) وضع توجيهات بشأن أفضل الممارسات لتحسين نوعية إحصاءات الأسعار وإمكانية مقارنتها على المستوى الدولي؛ |
El Comité recomienda que esas medidas incluyan, entre otras, la preparación de directrices para las autoridades locales sobre la elaboración de leyes locales y la anulación de leyes discriminatorias contra la mujer. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتضمن هذه التدابير، في جملة أمور، توفير مبادئ توجيهية للسلطات المحلية بشأن صياغة القوانين المحلية وإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة. |
Tomando nota con reconocimiento de que el Canadá está actuando como país rector en la preparación de directrices técnicas generales para el manejo ambientalmente racional de contaminantes orgánicos persistentes como desechos, | UN | وإذْ يلاحظ مع التقدير أن كندا تقوم بدور البلد الرائد في صياغة المبادئ التوجيهية العامة التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة كنفايات، |
Recordando la decisión VI/37 en lo que se refiere a la preparación de directrices técnicas en el programa de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta, | UN | إذ يشير إلى المقرر 6/37 من حيث صلته بإعداد المبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة ببرنامج عمل الفريق العامل مفتوح العضوية، |
Se han realizado algunos progresos y la Comisión Consultiva acoge con agrado en ese sentido la preparación de directrices basadas en las experiencias adquiridas en las actividades recientes de liquidación. | UN | وقد أحرز بعض التقدم، واللجنة الاستشارية ترحب في هذا الصدد بإعداد مبادئ توجيهية مستخلصة من الدروس المكتسبة خلال أنشطة التصفية اﻷخيرة. |
Se está haciendo mucho hincapié en la preparación de directrices sobre la ordenación del medio ambiente para los sectores de la minería, la energía, la administración pública y la planificación nacional. | UN | ويولى تركيز خاص ﻹعداد المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹدارة البيئية في قطاعات التعدين والطاقة واﻹدارة العامة والتخطيط على الصعيد الوطني. |
En 1998–1999, la principal iniciativa en la labor metodológica de la División es la preparación de directrices y principios para la elaboración de estadísticas sobre deficiencias, discapacidades y minusvalías. | UN | والمبادرة اﻷساسية في اﻷعمال المنهجية التي اضطلعت بها الشعبة خلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ كانت تتمثل في إعداد توجيهات ومبادئ لتطوير اﻹحصاءات المتعلقة بالعاهات وحالات العجز واﻹعاقة. |