El informe se presentó a tiempo y sigue exactamente las directrices generales del Comité para la preparación de informes periódicos. | UN | وقدم التقرير في موعده وبشكل يتمشى تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية للدول الأطراف. |
El Comité destaca que la responsabilidad del cumplimiento de sus obligaciones, incluso la preparación de informes al Comité, incumbe a los Estados. | UN | وتؤكد اللجنة أن مسؤولية تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك إعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة، تقع على عاتق الدول. |
El Comité destaca que la responsabilidad del cumplimiento de sus obligaciones, incluso la preparación de informes al Comité, incumbe a los Estados. | UN | وتؤكد اللجنة أن مسؤولية تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك إعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة، تقع على عاتق الدول. |
También hay colaboración en la preparación de informes importantes del Secretario General. | UN | كما يجري التعاون حاليا في إعداد تقارير رئيسية للأمين العام. |
El PNUD apoya los acuerdos para realizar en común la preparación de informes, el monitoreo y la evaluación. | UN | ويدعم البرنامج الإنمائي الترتيبات المشتركة لتقديم التقارير والرصد والتقييم. المرفق 3 ألف |
Otro consultor trabajó con la Oficina durante tres semanas prestando asesoramiento en la reunión de estadísticas y la preparación de informes. | UN | وعمل خبير استشاري آخر لدى المكتب على طوال فترة ثلاثة أسابيع لتقديم المشورة بشأن جمع اﻹحصاءات وإعداد التقارير. |
Sin embargo, no se recibieron comentarios específicos sobre la experiencia de las Altas Partes Contratantes en la preparación de informes nacionales. | UN | غير أنه لم يرد أي تعليق محدد بخصوص تجربة الدول الأطراف المتعاقدة السامية في مجال إعداد التقارير الوطنية. |
A título de ejemplo, la aplicación de las IPSAS con la planificación de los recursos institucionales facilita la preparación de informes financieros. | UN | وكمثال على ذلك، من شأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ضمن نظام التخطيط أن يُسهّل إعداد التقارير المالية. |
A título de ejemplo, la aplicación de las IPSAS con la planificación de los recursos institucionales facilita la preparación de informes financieros. | UN | وكمثال على ذلك، من شأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ضمن نظام التخطيط أن يُسهّل إعداد التقارير المالية. |
En los países en desarrollo francoparlantes se dará mayor importancia, entre otras cosas, a la preparación de informes nacionales. | UN | وسينصب التركيز في البلدان النامية الناطقة بالفرنسية على جملة أمور من بينها إعداد التقارير الوطنية. |
HR17 Proporciona información de personal integrada y completa para la preparación de informes. | UN | يتيح معلومات متكاملة وشاملة عن شؤون الموظفين ﻷغراض إعداد التقارير. |
Proporciona apoyo de secretaría al Jefe de la Dependencia de Coordinación y ayuda en la coordinación y el suministro de servicios para reuniones y en la preparación de informes. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية لرئيس وحدة التنسيق ويساعد في تنسيق وخدمة الاجتماعات وفي إعداد التقارير. |
Ayuda en la preparación de informes sobre derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويساعد في إعداد التقارير المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Contribución a la preparación de informes gubernamentales y paralelos presentados al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد ساهمت في إعداد تقارير الحكومة والتقارير البديلة التي قدمت إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
El Sr. Lawrence fue asesor del Secretario General para la preparación de informes de expertos en 1992 y en 1994. | UN | وكان السيد لورنس مستشارا لﻷمين العام في إعداد تقارير الخبراء في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٤. |
Además, el Departamento coordinó la preparación de informes sobre las telecomunicaciones en dichos Estados y sobre la gestión de actividades en casos de desastres naturales y ambientales en esos países. | UN | كما قامت بتنسيق إعداد تقارير عن الاتصالات في هذه الدول وعن إدارة الكوارث الطبيعية فيها. |
Directrices armonizadas sobre la preparación de informes para todos los órganos creados en virtud de tratados 5 | UN | مبادئ توجيهية منسقة لتقديم التقارير إلى جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات 4 |
Los debates y la preparación de informes no son suficientes; es necesario que actuemos. | UN | بيد أن النقاش وإعداد التقارير لا يكفيان؛ بل يتعين علينا أن نعمل. |
Esta última había aprobado un cuestionario que se había enviado a los gobiernos, relativo a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing como marco para la preparación de informes nacionales. | UN | وقد اعتمد هذا الاجتماع استبيانا أرسل إلى الحكومات بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين بوصفه إطارا ﻹعداد التقارير الوطنية. |
Los miembros también lamentaron que en los informes no se hubieran tenido en cuenta las directrices del Comité para la preparación de informes. | UN | كما أعرب اﻷعضاء عن أسفهم لعدم مراعاة التقرير للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير. |
Esto se realiza por medio de consultas con expertos y la preparación de informes para los órganos legislativos de las Naciones Unidas y publicaciones. | UN | ويتحقق هذا من خلال مشاورات الخبراء وإعداد تقارير لهيئات الأمم المتحدة التشريعية وإصدار منشورات. |
Recopilación de datos para la preparación de informes nacionales sobre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | :: جمع البيانات لإعداد تقارير وطنية عن تنفيذ منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Los gobiernos han analizado la situación de la familia en sus países a través de la preparación de informes nacionales. | UN | وقيﱠمت بعض الحكومات حالة اﻷسر في بلدانها بإعداد تقارير وطنية. |
La Dependencia se encarga de supervisar la ejecución del programa de trabajo y coordina la preparación de informes sobre los resultados de los programas. | UN | وتكفل رصد تنفيذ برنامج العمل وتنسق عملية الإبلاغ عن أداء البرامج. |
Auditores judiciales de Kosovo recibieron formación relativa a la preparación de informes y las finanzas internas públicas | UN | مدققين قضائيين كوسوفيين جرى تدريبهم على صياغة التقارير وعلى التمويل الداخلي العام |
Ello se podía lograr en parte mediante la preparación de informes útiles y pertinentes y mediante decisiones que ofrecieran orientaciones constructivas sobre la aplicación de los derechos humanos. | UN | ويمكن تحقيق ذلك جزئياً عن طريق إصدار تقارير وقرارات مفيدة وهامة تسدي مشورة بناءة بشأن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان. |
511. El Comité observa que en el informe del Estado Parte se han seguido las directrices del Comité para la preparación de informes. | UN | 511- تلاحظ اللجنة أن هيكل تقرير الدولة الطرف قد اتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير. |
iv) La ejecución de programas para desarrollar las aptitudes de comunicación de los funcionarios en ámbitos como la celebración de reuniones, la preparación de informes y de correspondencia y las exposiciones; | UN | ' ٤` تنفيذ برامج لتنمية مهارات الموظفين في مجال الاتصالات مثل مهارات إدارة الاجتماعات وصياغة التقارير والرسائل وتقديمها؛ |
La Comisión debería desempeñar un papel importante en el seguimiento de la Plataforma de Acción y ayudar al Consejo Económico y Social a coordinar la preparación de informes sobre su aplicación, en cooperación con un mecanismo interinstitucional. | UN | إن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور مركزي في متابعة تنفيذ برنامج العمل ومساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تنسيق وضع التقارير الخاصة بتنفيذ هذا البرنامج وذلك بالتعاون مع آلية مشتركة بين المؤسسات. |