Se tendrá informada a la Asamblea General de los avances logrados por la Secretaría en la preparación de un proyecto de estrategia a largo plazo. | UN | وسيتم ابلاغ الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرزته اﻷمانة العامة في إعداد مشروع استراتيجية طويلة اﻷجل. |
Participación en la preparación de un proyecto de documento sobre las iniciativas para la adopción de medidas en el plano regional relativas a las cuestiones ambientales en el Caribe. | UN | المشاركة في إعداد مشروع ورقة عن مبادرات العمل اﻹقليمي بشأن المسائل البيئية في منطقة الكاريبي. |
Proyecto de Plataforma de Acción y propuestas que habrán de examinarse durante la preparación de un proyecto de declaración: nota del Secretario General | UN | مشروع منهاج العمل والمقترحات المطروحة للنظر فيها لدى إعداد مشروع اﻹعلان: مذكرة من اﻷمين العام |
Elogia asimismo al Estado Parte por la preparación de un proyecto de ley sobre la igualdad de género. | UN | وتثني كذلك على الدولة الطرف لقيامها بإعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين. |
En ese caso, este proceso no se puede interrumpir con declaraciones sobre la posición, que pertenecen en puridad a una fase anterior de la preparación de un proyecto de resolución. | UN | وإذا كان الجواب بالإيجاب فلا يمكن قطع تلك العملية من أجل الإدلاء ببيانات لشرح الموقف، وهي عملية تقع أصولا في نطاق المرحلة الأولى لإعداد مشروع قرار. |
El Sr. Pastukhov describió los progresos logrados en la preparación de un proyecto de protocolo y los puntos sobre los cuales se había tropezado con dificultades. | UN | وشرح السيد باستوخوف أوجه التقدم المحرز في إعداد مشروع بروتوكول والنقاط التي ووجهت المصاعب بشأنها. |
Proyecto de Plataforma de Acción y propuestas que habrán de examinarse durante la preparación de un proyecto de declaración: nota del Secretario General | UN | مشروع منهاج العمل والمقترحات المطروحة للنظر فيها لدى إعداد مشروع اﻹعلان: مذكرة من اﻷمين العام |
Ello incluirá la preparación de un proyecto de ley del presupuesto en la que se estipulen los procedimientos pertinentes y un mecanismo de fiscalización para la ejecución del presupuesto; | UN | وسوف تشمل هذه العملية إعداد مشروع قانون بشأن الميزانية يضم اجراءات تنفيذ الميزانية وينص على إنشاء آلية لمراقبة تنفيذها؛ |
la preparación de un proyecto sobre fiscalización sanitaria del Estado, que comprende la vigilancia de las amenazas sanitarias del medio ambiente y sus efectos; | UN | إعداد مشروع لرصد الصحة في الدولة يشمل رصد المخاطر التي تهدد الصحة البيئية وما يترتب عليها من آثار؛ |
Durante los dos años siguientes, la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría se dedicó a la preparación de un proyecto de Código. | UN | وقد عمل مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة، طيلة السنتين التاليتين على إعداد مشروع مدونة. |
Además, se estimó en general que no debía desviarse al Grupo de Trabajo de su tarea actual, o sea, la preparación de un proyecto de régimen uniforme sobre las firmas electrónicas, según había acordado la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتئي عموما أنه ينبغي ألا يصرف نظر الفريق العامل عن مهمته الحالية المتمثلة في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية، على نحو ما اتفقت عليه اللجنة. |
Además, se estimó en general que no debía desviarse al Grupo de Trabajo de su tarea actual, o sea, la preparación de un proyecto de régimen uniforme sobre las firmas electrónicas, según había acordado la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتئي عموما أنه ينبغي ألا يصرف نظر الفريق العامل عن مهمته الحالية المتمثلة في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية، على نحو ما اتفقت عليه اللجنة. |
Se prestó asistencia a Georgia en la preparación de un proyecto para reducir la contaminación de la central termoeléctrica de Tbilisi y aumentar el rendimiento del combustible. | UN | وساعدت اليونيدو جورجيا في إعداد مشروع لخفض التلوث المنبعث من وحدة توليد الطاقة الحرارية في تبليسي ولزيادة كفاءة الوقود. |
Además, se estimó en general que el Grupo de Trabajo no debía apartarse del cometido que tenía ante sí, esto es, la preparación de un proyecto de Régimen Uniforme, conforme a lo convenido por la Comisión. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، كان هناك شعور عام بأنه ينبغي عدم صرف انتباه الفريق العامل عن مهمته الحالية، وهي إعداد مشروع قواعد موحدة بشأن التوقيعات الالكترونية ، كما وافقت على ذلك اللجنة. |
Según dijo el Sr. Hagerup, miembro noruego del Comité de Juristas al que se encomendó la preparación de un proyecto de estatuto para la Corte Permanente de Justicia Internacional en 1920: | UN | ووفقا للعبارات التي أوردها السيد هاغِرُب، العضو النرويجي في لجنة الحقوقيين، الذي عُهد إليه بإعداد مشروع نظام أساسي لمحكمة العدل الدولي الدائمة، وقال فيها عام 1920: |
Elogia asimismo al Estado Parte por la preparación de un proyecto de ley sobre la igualdad de género. | UN | وتثني كذلك على الدولة الطرف لقيامها بإعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين. |
Elogió la preparación de un proyecto revisado de Constitución que mejoraría la protección de los derechos humanos. | UN | كما أشادت بإعداد مشروع منقح للدستور سيعزز حماية حقوق الإنسان. |
Plan de trabajo estándar para la preparación de un proyecto de perfil del riesgo | UN | خطة عمل موحدة لإعداد مشروع موجز بيانات مخاطر |
El Comité tal vez desee considerar la posibilidad de utilizar el plan de trabajo para la preparación de un proyecto de perfil de riesgo. | UN | وقد ترغب اللجنة أيضاً في النظر في استخدام خطة العمل لإعداد مشروع موجز بيان المخاطر. |
Se proporcionó asesoramiento mediante la evaluación de las necesidades y la preparación de un proyecto de presupuesto de la Comisión Electoral Independiente | UN | قُدمت المشورة في صورة تقييم الاحتياجات وإعداد مشروع ميزانية للجنة المستقلة للانتخابات |
También recuerda que la Asamblea autorizó al Secretario General a que procediera a la preparación de un proyecto general y un análisis de costos detallado para el plan maestro de mejoras de capital, determinando todas las alternativas viables, incluidas las medidas destinadas a proteger a las Naciones Unidas de los sobrecostos. | UN | وذكَّر بأن الجمعية العامة كانت قد أذنت للأمين العام بالمضي قدما في إعداد خطة تصميم شاملة وتحليل مفصل للتكاليف للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، بحيث يبين جميع البدائل الممكنة ويدرج التدابير الرامية إلى تجنيب المنظمة تجاوز التكاليف للحدود المقررة. |
El Grupo de Trabajo solicitó a los Estados que presentaran a la Secretaría observaciones sobre su experiencia con la Ley Modelo a fin de su posible examen en la preparación de un proyecto revisado. | UN | ودعا الفريق العامل الدول إلى إبداء تعليقات بشأن تجربتها في التعامل مع القانون النموذجي، تُقدَّم إلى الأمانة، عسى أن تأخذها في الاعتبار عند إعداد المشروع المنقّح. |
Se ha concluido la preparación de un proyecto de manual de gestión de proyectos, que ahora es objeto de un intenso proceso participativo de revisión. | UN | تم الانتهاء من إعداد مسودة دليل لإدارة المشاريع وهي الآن قيد استعراض مكثف تشترك فيه جهات عدة. |
También prestó asistencia al Gobierno de Viet Nam en la preparación de un proyecto destinado a seguir aumentando su capacidad de formular y ejecutar políticas de fiscalización de drogas en el marco de un plan básico nacional actualizado para el período 2000-2008. | UN | كما أنه ساعد حكومة فييت نام على اعداد مشروع يهدف الى زيادة قدرتها على صوغ وتنفيذ سياسات لمكافحة المخدرات ضمن اطار خطة رئيسية وطنية محدثة للفترة ٠٠٠٢-٨٠٠٢. |
Por otra parte, estaba terminando la preparación de un proyecto legislativo sobre blanqueo de dinero. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها في سبيلها إلى وضع مشروع قانون يتعلق بغسل اﻷموال في صورته النهائية. |