Relaciones con todos los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la preparación para casos de desastre o de las medidas para hacerles frente | UN | :: يتعامل المكتب مع جميع وكالات الأمم المتحدة المشاركة في التأهب للكوارث أو التصدي لها |
En este sentido, debe considerarse especialmente la creación de un fondo fiduciario especial para gestionar sistemas de alerta temprana y desarrollar la preparación para casos de desastre. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية النظر لإنشاء صندوق استئماني خاص لتشغيل نظم الإنذار المبكر وتطوير التأهب للكوارث. |
ii) la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus consecuencias a fin de garantizar la adopción rápida de medidas que limiten los efectos perjudiciales para la salud; | UN | `٢` الحد من الكوارث والتأهب لها لضمان اتخاذ إجراءات فورية للحد من آثارها السلبية على الصحة. |
El apoyo a los países para integrar la prevención de desastres y la preparación para casos de desastre en las políticas nacionales abre una vía hacia la reforma de los sistemas de educación. | UN | ودعم البلدان في إدماج تدابير منع الكوارث والتأهب لها في السياسات الوطنية هو أحد السبل لإصلاح النظم التعليمية. |
Kenya desea señalar a la atención de la comunidad internacional, en particular del sistema de las Naciones Unidas, la necesidad de que se dote a África de un mecanismo de respuesta rápida a los desastres en el continente, sobre todo en lo que respecta a la preparación para casos de desastre, y la prevención y el manejo de éstos. | UN | وتود كينيا أن توجِّه انتباه المجتمع الدولي، وبالذات منظومة الأمم المتحدة، إلى الحاجة إلى تجهيز أفريقيا بآلية للاستجابة السريعة للكوارث في القارة، وخاصة فيما يتعلق بالتأهب للكوارث ومنعها وإدارتها. |
Los dos subsectores principales de los donantes fueron la asistencia para el socorro y la rehabilitación en casos de desastre y la preparación para casos de desastre. | UN | وكان المجالان الفرعيان الرئيسيان لنشاط المانحين هما اﻹغاثة والانعاش من الكوارث، والتأهب للكوارث. |
Prioridad 5: Fortalecimiento de la preparación para casos de desastre y respuesta | UN | الأولوية الخامسة: تعزيز التأهب للكوارث ومواجهتها |
:: Incorporar la perspectiva del medio ambiente en la preparación para casos de desastre y en la recuperación y reconstrucción después de desastres. | UN | :: إدماج المنظور البيئي في مجال التأهب للكوارث والتعافي والتعمير عقب الكوارث. |
Las inversiones de los países en la preparación para casos de desastre habían valido la pena. | UN | وقد أثمرت الجهود التي استثمرتها البلدان في التأهب للكوارث. |
Las inversiones de los países en la preparación para casos de desastre habían valido la pena. | UN | وقد أثمرت الجهود التي استثمرتها البلدان في التأهب للكوارث. |
Fortalecer la preparación para casos de desastre a fin de asegurar una respuesta eficaz a todo nivel | UN | تعزيز التأهب للكوارث تحقيقا للاستجابة الفعالة على جميع المستويات |
:: La prevención y la preparación para casos de desastre y la reducción de los riesgos en todos los países, tanto del norte como del sur | UN | :: يتعين العمل على منع الكوارث والتأهب لها وتقليل المخاطر التي يتعرض لها شمال وجنوب العالم |
I. Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro: directrices para la prevención de los desastres naturales, la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos en que figuran los principios, la estrategia y el plan de acción | UN | استراتيجيــة يوكوهاما من أجــل عالم أكثر أمنــا: مبـادئ توجيهية لاتقــاء الكـوارث الطبيعيـــة والتأهب لها وتخفيف حدتها، متضمنة المبادئ والاستراتيجية وخطة العمل |
2. La prevención de desastres y la preparación para casos de desastre revisten importancia fundamental para reducir la necesidad de socorro en casos de desastre. | UN | ٢ - إن اتقاء الكوارث والتأهب لها أمر على جانب عظيم من اﻷهمية لتقليل الحاجة إلى الاغاثة في حالات الكوارث. |
3. Para el logro de las metas y los objetivos del Decenio, la prevención de desastres, la mitigación de sus efectos y la preparación para casos de desastre son mejores que la reacción una vez ocurrido uno. | UN | ٣ - إن اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها أفضل من الاستجابة للكوارث في تحقيق أهداف وغايات العقد. |
Cuba reafirma la importancia de que se aplique el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015 y, en particular, la preparación para casos de desastre. | UN | إن كوبا تؤكد مجددا أهمية تنفيذ إطار عمل هيوغو 2005-2015 وبخاصة الأحكام المتعلقة بالتأهب للكوارث. |
10. Alienta a los territorios no autónomos a que adopten medidas para establecer o reforzar las instituciones y políticas relacionadas con la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos; | UN | ٠١ - تشجع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على اتخاذ خطوات ﻹقامة و/أو تعزيز المؤسسات والسياسات المعنية بالتأهب للكوارث الطبيعية وإدارتها؛ |
Los dos subsectores principales de los donantes fueron la asistencia para el socorro y la rehabilitación en casos de desastre y la preparación para casos de desastre. | UN | وكان المجالان الفرعيان الرئيسيان لنشاط المانحين هما اﻹغاثة والانعاش من الكوارث، والتأهب للكوارث. |
En El Salvador se ejecuta un programa análogo centrado en la alimentación escolar y en la preparación para casos de desastre. | UN | ويجري تنفيذ برنامج مماثل في السلفادور يركز على التغذية في المدارس والتأهب للكوارث. |
El FMAM debía aportar fondos para el fomento de la capacidad en el ámbito de las medidas preventivas, la planificación y la preparación para casos de desastre relacionados con el cambio climático. | UN | كما ينبغي لمرفق البيئة العالمية توفير التمويل لبناء القدرات في مجال التدابير الوقائية، والتخطيط، والتأهب لمواجهة الكوارث المتصلة بتغير المناخ. |
Esperamos que siga habiendo una cooperación permanente para fortalecer la preparación para casos de desastre natural y las capacidades de respuesta a nivel local, nacional y regional. | UN | ونتطلع إلى استمرار التعاون في تعزيز قدرات الاستعداد للكوارث الطبيعية والتصدي لها على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية. |
C. Medidas para fomentar la preparación para casos de desastre | UN | جيم - الاجراءات المتعلقة بتعزيز التأهب لمواجهة الكوارث |
Mejoramiento de la preparación para casos de desastre de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico | UN | تحسين التأهب لمخاطر الكوارث في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
También reconocemos la necesidad de reducir la vulnerabilidad de los países menos adelantados frente a los desastres naturales mediante la preparación para casos de desastre y la reducción de los riesgos de desastre, así como la creación de resiliencia. | UN | ونسلم أيضا بضرورة خفض ضعف أقل البلدان نموا تجاه الكوارث الطبيعية بتطوير قدرتها على التأهب لتلك الكوارث والحد من أخطارها، وبناء قدرتها على التعافي من آثارها. |
Las lecciones aprendidas han sido útiles para la elaboración de un mecanismo evolucionado y descentralizado que se utilizaría en la preparación para casos de desastre y la gestión de los mismos. | UN | وساعدتنا الدروس المستفادة على توخي آلية متنقلة ولامركزية للتأهب للكوارث وإدارتها. |
Además, para los grupos de las Naciones Unidas de gestión de desastres sobre el terreno puede resultar conveniente, desde el punto de vista operacional, procurar la participación de los organismos estatales encargados de la preparación para casos de desastre y la prestación de socorro en dichos casos. | UN | فضلاً عن ذلك، قد تجد أفرقة الأمم المتحدة لإدارة الكوارث في الميدان أن من المناسب عملياً مشاركة الوكالات التي تديرها الدولة المعنية بالاستعداد لمواجهة الكوارث وتقديم الغوث. |
Se ha prestado un apoyo considerable en la preparación para casos de desastre, la mitigación de sus efectos y la gestión del socorro de emergencia de diversos países del Caribe y del Pacífico, por conducto del Proyecto de Mitigación de Desastres del Caribe y el Programa del Pacífico Sur para la Reducción de Desastres. | UN | ولا يزال يقدم دعم هام في مجال التخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها وإدارة اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، من خلال برنامج منطقة البحر الكاريبي لتخفيف أثر الكوارث وبرنامج جنوب المحيط الهادئ للحد من الكوارث. |
6. En el Marco de Acción de Hyogo se resalta explícitamente, en el párrafo 17, la necesidad de centrarse en los sistemas de alerta temprana con objeto de mejorar la preparación para casos de desastre. | UN | 6- ويسلِّط إطار عمل هيوغو الضوءَ صراحةً، في الفقرة 17 منه، على الحاجة إلى التركيز على نُظم الإنذار المبكر كوسيلة لتحسين التأهُّب للكوارث. |
Su Ministerio de Alimentación y Gestión de los Desastres no sólo se ocupa de la preparación para casos de desastre sino también de las tareas de reconstrucción y reorganización. | UN | فوزارة الزراعة وإدارة الكوارث فيها لا تتناول مجرد التأهُّب لمواجهة الكوارث فقط، وإنما تتناول الإنعاش والإعمار أيضاً. |
la preparación para casos de desastre y la reducción de riesgos son parte integrante de los planes nacionales de desarrollo y merecen el mismo apoyo financiero que suele acompañar a las respuestas ante las situaciones de emergencia de aparición lenta. | UN | ويشكل التأهب لحالات الكوارث وتخفيف مخاطرها جزءا لا يتجزأ من الخطط الوطنية للتنمية وهما جديران بشكل كامل بتقديم دعم مالي مماثل كثيرا ما يقدم خلال حالات الطوارئ المفاجئة الظهور. |