"la preparación para la vida cotidiana" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهارات الحياتية
        
    • مهارات الحياة
        
    • مهارات حياتية
        
    El UNICEF se ocupó de la preparación para la vida cotidiana y las oportunidades de empleo para los adolescentes que no asistían a clases. UN ووفرت اليونيسيف تدريبا على المهارات الحياتية وفرص عمالة للمراهقين غير الملتحقين بالمدارس.
    :: Supervisar en 30 países la aplicación de planes de estudios oficiales que incorporan la preparación para la vida cotidiana, así como de normas de calidad. UN :: رصد تنفيذ المناهج الرسمية للتعليم القائم على المهارات الحياتية وتطبيق معايير الجودة في 30 بلدا.
    Educación sobre las drogas basada en la preparación para la vida cotidiana UN التثقيف بشأن المخدرات استناداً إلى المهارات الحياتية
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de fortalecer las estrategias relativas a la preparación para la vida cotidiana a fin de ampliar las posibilidades de que los jóvenes modificaran las formas de comportamiento que podían suponer un riesgo a su salud. UN وأكدت عدة وفود على أهمية تقوية النهوج في مجال المهارات الحياتية من أجل زيادة الفرص المتاحة أمام الشباب لتغيير سلوكهم الذي قد يشكل مخاطرة على وضعهم الصحي.
    Sabemos que una combinación de la preparación para la vida cotidiana, la educación entre compañeros para una conducta sexual segura y responsable y el acceso a preservativos y servicios para la juventud son herramientas de probada eficacia. UN ونحن نعلم أن الوسائل التي أثبتت جدواها تشمل تشكيلة من مهارات الحياة وتعليم الأنداد بغرض تهيئة سلوك جنسي مسؤول ومأمون، وإمكان انتفاع الذكور بالعوازل وبخدمات مؤاتية للشبّان.
    La educación sobre el VIH/SIDA ha sido incluida en los currículos escolares para garantizar la preparación para la vida cotidiana de los jóvenes. UN ولذلك، أدمجنا التثقيف بشأن الإيدز في المناهج الدراسية لضمان لتوفير مهارات حياتية للشباب.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de fortalecer las estrategias relativas a la preparación para la vida cotidiana a fin de ampliar las posibilidades de que los jóvenes modificaran las formas de comportamiento que podían suponer un riesgo a su salud. UN وأكدت عدة وفود على أهمية تقوية النهوج في مجال المهارات الحياتية من أجل زيادة الفرص المتاحة أمام الشباب لتغيير سلوكهم الذي قد يشكل مخاطرة على وضعهم الصحي.
    Se necesitan datos sobre analfabetismo más precisos, ya que la definición de " alfabetismo " se ha hecho más compleja y comprende también la preparación para la vida cotidiana. UN وهناك حاجة إلى وضع بيانات أكثر دقة عن الأمية لأن تعريف " الأمية " أصبح أكثر تعقيدا وبات يشمل أيضا المهارات الحياتية.
    - Seguir promoviendo la enseñanza y la actualización de los conocimientos y la preparación para la vida cotidiana en función de la demanda de los alumnos de los centros comunitarios de aprendizaje. UN - زيادة تشجيع تدريس المهارات الحياتية وتحديثها للاستجابة لطلبات المتعلمين في مراكز التعلم المجتمعية.
    Se necesita un programa básico de servicios sociales para los jóvenes que abarque diversas cuestiones, entre ellas la prevención del VIH, la prevención del embarazo y la prevención de la violencia basada en el género, así como la preparación para la vida cotidiana y los medios de subsistencia. UN وهناك حاجة لأن تقدّم للشباب مجموعة أساسية من الخدمات الاجتماعية تعالج مسائل متنوعة منها الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، ومنع الحمل، ومنع العنف الجنساني، وتنمية المهارات الحياتية وسبل كسب العيش.
    8. En particular, es muy alentadora la elevada tasa de educación escolar basada en la preparación para la vida cotidiana comunicada. UN 8- ومما يدعو إلى الارتياح، على وجه الخصوص، النسبة العالية جدا من الإبلاغ عن تعليم المهارات الحياتية في المدارس.
    A ese respecto, el porcentaje relativamente alto de Estados Miembros que indicaron una buena cobertura de la educación escolar basada en la preparación para la vida cotidiana es un hecho muy positivo. UN وفي هذا الصدد، تمثل النسبة العالية نسبيا من الدول الأعضاء التي أبلغت عن تغطية جيدة لتعليم المهارات الحياتية في المدارس تطوّرا إيجابيا للغاية.
    Se observó un aumento de los análisis de control y las intervenciones breves, así como de las intervenciones en el lugar de trabajo, en tanto que se produjo un ligero descenso en lo que respecta a la educación escolar basada en la preparación para la vida cotidiana y la capacitación en aptitudes para la vida en familia y la educación de los hijos. UN ولوحظت زيادة في نسبة الفحص والتدخلات البسيطة، وفي التدخلات التي تقع في مكان العمل، بينما طرأ انخفاض طفيف في نسبة تعليم المهارات الحياتية في المدارس والتدريب على المهارات الأسرية والوالدية.
    97. De una evaluación de las experiencias en las escuelas primarias y secundarias de diversos países se desprende que los enfoques de prevención basados en la preparación para la vida cotidiana son los más eficaces. UN 97- يوحي استعراض تقييمات خبرات المدارس الابتدائية والثانوية في مختلف البلدان بأن النهوج الوقائية المستندة الى المهارات الحياتية هي أكثر النهوج فعالية.
    la preparación para la vida cotidiana, aplicada a la prevención del uso indebido de drogas, debe en teoría facilitar la práctica y el fortalecimiento de las aptitudes sicosociales y, de esa manera, contribuir a la promoción del desarrollo personal y social y la prevención de los problemas sanitarios y sociales, en particular los relacionados con el uso indebido de drogas. UN ومن المفترض أن يؤدي التعليم على المهارات الحياتية المطبق على الوقاية من تعاطي العقاقير الى تيسير ممارسة وتعزيز المهارات الاجتماعية النفسية ليسهم بذلك في تشجيع النماء الشخصي والاجتماعي ويحول دون حدوث مشاكل صحية واجتماعية خصوصا فيما يتعلق بتعاطي العقاقير.
    Estos planes de estudios incluyen módulos didácticos sobre la vida familiar, con especial hincapié en la preparación para la vida cotidiana y la salud sexual y reproductiva, particularmente la planificación familiar y la epidemia de VIH/SIDA. UN وتتضمن هذه المناهج وحدات معنية بالتربية الأسرية تركز على المهارات الحياتية والصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    También se planteó la necesidad de incluir en los planes de estudio la preparación para la vida cotidiana, así como la necesidad de tratar las cuestiones psicosociales, y el Presidente del grupo de trabajo, Sr. Parfitt, respondió positivamente al respecto y señaló que el Comité ya se había referido a la salud mental en sus observaciones finales. UN وأثيرت أيضاً ضرورة إدراج المهارات الحياتية في المنهج الدراسية، فضلاً عن ضرورة معالجة المسائل النفسية الاجتماعية، فرد رئيس الفريق العامل، السيد بارفيت، بالإيجاب على ذلك مشيراً إلى أن اللجنة أشارت بالفعل إلى الصحة العقلية في ملاحظاتها الختامية.
    (Sírvase especificar) Educación sobre las drogas basada en la preparación para la vida cotidiana UN التثقيف بشأن المخدرات استناداً إلى المهارات الحياتية()
    Los países también han estado integrando la preparación para la vida cotidiana con conocimientos para lograr cambios en la conducta. UN 82 - وتقوم البلدان أيضا بدمج تعلم مهارات الحياة في عملية تحصيل المعارف من أجل تحقيق التغير السلوكي.
    73. El Servicio Penitenciario adopta un planteamiento orientado a la rehabilitación de los reclusos, aplicando y alentando programas de perfeccionamiento personal, la preparación para la vida cotidiana y programas de servicios a la comunidad. UN 73- وتتبع الخدمات الإصلاحية نهجاً قائماً على إعادة التأهيل تجاه السجناء من خلال تنفيذ وتشجيع برامج تطوير الذات والتدريب على مهارات الحياة وبرامج الخدمات المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more