"la presencia de la fuerza" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود القوة
        
    • وجود قوة
        
    • حضور القوة
        
    • بوجود القوة
        
    • تواجد القوة
        
    • لوجود القوة
        
    • تواجد قوة
        
    De todos modos, continúa habiendo motivos para mantener la presencia de la fuerza. UN وأيا كان اﻷمر، فإن أسباب وجود القوة ذاتها لا تزال قائمة.
    Aún hoy, a pesar de la presencia de la fuerza multinacional, los actos de violencia contra nuestra población continúan. UN وحتى في يومنا هذا، وعلى الرغم من وجود القوة المتعددة الجنسيات ما زالت أعمال العنف مستمــرة ضـــد سكاننــا.
    la presencia de la fuerza multinacional ha traído aparejada una situación más estable y ha devuelto una normalidad razonable a la vida de la población. UN إذ بفضل وجود القوة المتعددة الجنسيات تحقق المزيد من الاستقرار وعاد السكان يعيشون في ظروف عادية معقولة.
    Mientras no se alcance ese arreglo general, será necesario mantener la presencia de la fuerza en la isla. UN وإلى أن تتحقق هذه التسوية الشاملة، يظل وجود قوة الأمم المتحدة في الجزيرة أمرا ضروريا.
    Estos objetivos se lograrían aplicando un concepto de disuasión basado en la presencia de la fuerza. UN وستتحقق تلك الأهداف من خلال مفهوم للردع يستند إلى حضور القوة.
    La comunidad local acoge con gran simpatía la presencia de la fuerza y su contribución a la creación de un entorno seguro y pacífico. UN وترحب الجماعات المحلية بحرارة بوجود القوة الدولية وبمساهمتها في تهيئة بيئة توفر الأمان والسلام.
    En este sentido, acogemos con agrado la reciente ampliación de la presencia de la fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en las zonas meridional y oriental del país. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتوسيع الأخير لنطاق تواجد القوة الدولية للمساعدة الأمنية لتشمل جنوب أفغانستان وشرقها.
    La situación general en Albania sigue siendo tensa, pero la seguridad va mejorando lentamente, principalmente como consecuencia de la presencia de la fuerza. UN ٢٧ - لا تزال الحالة العامة في ألبانيا متوترة؛ غير أن اﻷمن يتحسن ببطء، لا سيما نتيجة لوجود القوة.
    la presencia de la fuerza multinacional ha servido para aumentar la seguridad y estabilidad del entorno. UN وقد هيأ وجود القوة المتعددة الجنسيات بيئة آمنة ومستقرة.
    Después de la violencia, se fortaleció la presencia de la fuerza de Estabilización en la ciudad, se incrementaron las patrullas y se establecieron puestos de control. UN وعقب هذا العنف، تم تعزيز وجود القوة في المدينة، وزيدت الدوريات وأقيمت نقاط التفتيش.
    la presencia de la fuerza también contribuyó al hecho de que se permitiera el acceso de los observadores durante todas las etapas de la votación, sin que mediaran interferencias ni intimidación. UN وأسهم وجود القوة أيضا في إتاحة وصول المراقبين في معظم اﻷحوال إلى جميع مراحل التصويت دون تدخل أو ترهيب.
    Indudablemente, la situación en materia de seguridad en Kabul sería mucho peor sin la presencia de la fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF), bajo el mando del General de División Hilmi Akin Zorlu, de Turquía. UN ولا شك في أن الحالة الأمنية في كابل كانت ستكون أسوأ من ذلك بكثير، لولا وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، تحت إمرة الماجور جنرال حلمي أكين زورلو من تركيا.
    la presencia de la fuerza Internacional ha contribuido enormemente a mantener un entorno de seguridad en Kabul y sigue siendo bien recibida por la población. UN وقد أسهم وجود القوة إسهاما كبيرا في خلق بيئة أمنية في كابول، ولا تزال تحظى بترحيب عموم الجمهور.
    En esta etapa, la presencia de la fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) es un factor clave para garantizar la seguridad en el Afganistán. UN وفي هذه المرحلة، يعتبر وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية عاملا هاما في كفالة الأمن في أفغانستان.
    Los insurgentes siguen desafiando la presencia de la fuerza multinacional, así como de las nuevas fuerzas de seguridad del Gobierno provisional del Iraq. UN ويواصل المتمردون تحدي وجود القوة المتعددة الجنسيات وكذلك قوات الأمن الجديدة التابعة للحكومة المؤقتة.
    Mientras no se alcance esa solución general, será necesario mantener la presencia de la fuerza en la isla. UN وإلى أن تـتحقق هذه التسوية الشاملة، يظل وجود قوة الأمم المتحدة في الجزيرة أمـرا ضروريا.
    la presencia de la fuerza de Tareas Unificada en zonas estratégicas del país ha reducido la influencia de aquellos cuyo poder se basaba en la posesión de armas pesadas. UN إذ أن وجود قوة العمل الموحدة في مناطق البلد الرئيسية أدى إلى خفض نفوذ أولئك الذين كانت قوتهم تعتمد على أسلحتهم الثقيلة.
    2. Encomia las gestiones constructivas de las Naciones Unidas, incluida la presencia de la fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en todo el Afganistán, tal como estaba previsto en el Acuerdo Bonn y se disponía en la resolución 1510 (2003) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a los efectos de prestar asistencia al pueblo afgano a restablecer la paz y la normalidad en el país; UN 2 - يشيد بالجهود البناءة للأمم المتحدة ومنها حضور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أنحاء أفغانستان على وفق ما نص عليه اتفاق بون ووفق المهمة التي نص عليها قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1510 لمساعدة الشعب الأفغاني على إعادة إحلال الأمن والتطبيع في البلاد.
    2. Encomia los esfuerzos constructivos de las Naciones Unidas, incluida la presencia de la fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en todo el Afganistán, tal como estaba previsto en el Acuerdo Bonn y establecidos en la resolución 1510 (2003) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, para ayudar al pueblo afgano a restablecer la paz y la normalidad en su país; UN 2 - يشيد بالجهود البناءة للأمم المتحدة ومنها حضور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أنحاء أفغانستان وفق المهمة التي نص عليها قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1510 لمساعدة الشعب الأفغاني على إعادة إحلال الأمن والتطبيع في البلاد.
    Los habitantes de Kabul acogieron bien la presencia de la fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN 57 - ورحب سكان كابول بأجمعهم بوجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    6. Entre las operaciones realizadas en las últimas dos semanas para establecer la presencia de la fuerza cabe mencionar tres misiones fuera del sector realizadas del 28 al 30 de enero en el valle de Artibonite. UN ٦ - وشملت عمليات تواجد القوة على مدى الاسبوعين الماضيين إيفاد ثلاث بعثات خارج القطاع إلى وادي أرتيبونيت في الفترة من ٢٨ إلى ٣٠ كانون الثاني/يناير.
    Muchas más escuelas e instituciones educativas, entre ellas la Universidad de Tirana, así como algunas industrias y actividades comerciales están gradualmente reabriendo sus puertas como efecto indirecto de la presencia de la fuerza. UN كما أن عدة مدارس ومؤسسات تعليمية أخرى، بما فيها جامعة تيرانا، وكذا بعض اﻷنشطة الصناعية والتجارية، قد شرعت تدريجيا في فتح أبوابها من جديد وذلك كنتيجة غير مباشرة لوجود القوة.
    Por lo tanto, evaluamos como un ejemplo positivo la presencia de la fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en Macedonia, ya que sirve como un factor estabilizador que contribuye a dar carácter local al conflicto y a impedir su posible extensión. UN وبالتالي، نرى أن تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مقدونيا مثال طيب لذلك، نظرا ﻷن هذه القوة تستخدم كعامل ﻹشاعة الاستقرار وتساعد في حصر الصراع في المنطقة ومنع إمكانية امتداده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more