:: Visitado las estaciones de policía y las prisiones para documentar la presencia de niños, y mantenido el enlace con ONG que se ocupan de actividades semejantes | UN | :: زار مراكز الشرطة والسجون لتوثيق وجود أطفال بها، واتصل بمنظمات غير حكومية تُعنى بنفس الأنشطة |
Pese a que distintas ONG han documentado ampliamente esta situación, a causa de las restricciones de acceso a las áreas fronterizas las Naciones Unidas no han podido inspeccionar y verificar la presencia de niños en estos grupos. | UN | ولو أن الحالة قد وثّقتها كما ينبغي عدة منظمات غير حكومية، لم تتمكن الأمم المتحدة، بسبب القيود المفروضة على الوصول إلى المناطق الحدودية، من رصد وجود أطفال في هذه الجماعات والتحقق منه. |
Si bien el Comité no había encontrado pruebas de la presencia de niños soldados en el ejército, decidió que fuera liberado de inmediato todo niño que se encontrara en las fuerzas de seguridad. | UN | وإذ لم تجد اللجنة دليلاً على وجود أطفال جنود في الجيش، قررت أنه ينبغي تسريح كل طفل يوجد في قوات الأمن على الفور. |
la presencia de niños también se observó en las barricadas levantadas por las FRCI, en particular en Guiglo, Toulepleu y Bloléquin. | UN | كما لوحظ وجود الأطفال في حواجز طرق أقامتها القوات الجمهورية لكوت ديفوار، ولا سيما في غيغلو وتوليبلو وبلوليكان. |
Si bien no se dispone de estadísticas fidedignas, es evidente la presencia de niños soldados entre las milicias de los dirigentes y autoridades de ambas facciones, particularmente en el sur del país. | UN | ورغم عدم توفر إحصاءات يمكن التحقق منها، فإن وجود الأطفال الجنود بين أفراد الميليشيات التابعة لكل من قادة الفصائل والسلطات يبدو جليا، لا سيما في جنوب البلاد. |
La disponibilidad de estadísticas confiables, la conciencia de la presencia de niños refugiados no acompañados y el modo en que los países llevan un registro de esos niños varían considerablemente. | UN | فهناك تفاوت كبير في اﻹحصاءات الموثوقة وفي الوعي بوجود أطفال لاجئين غير مصحوبين وفي كيفية تسجيل البلدان لهؤلاء اﻷطفال. |
Se confirmó la presencia de niños en las filas del FPRN. | UN | وقد تبيَّن وجود أطفال ضمن صفوف الجبهة من أجل النهضة الوطنية. |
Siguió habiendo denuncias de la presencia de niños en las milicias de autodefensa. | UN | وتواصلت التقارير التي تفيد وجود أطفال في ميليشيات الدفاع الذاتي. |
En la misma visita, las Naciones Unidas observaron la presencia de niños entre los soldados del MNLA encargados de la seguridad del perímetro de la prisión. | UN | وخلال الزيارة نفسها، لاحظت الأمم المتحدة وجود أطفال بين جنود الحركة الوطنية لتحرير أزواد، يحافظون على أمن محيط السجن. |
1. la presencia de niños pequeños que sus madres no pueden dejar solos durante todo el desarrollo del programa mixto. | UN | 1 - وجود أطفال صغار لا تستطيع أمهاتهم أن تتخلى عنهم خلال فترة البرنامج المختلط |
la composición de la familia, especialmente la presencia de niños y de personas discapacitadas; | UN | 1- تشكيلة الأسرة المعيشية، ولا سيما وجود أطفال ومعوقين؛ |
La AMIS confirmó también la presencia de niños (algunos de tan sólo 15 años) que habían sido reclutados y utilizados por las Fuerzas de Defensa Popular en Mukjar (Darfur occidental). | UN | وأكّدت البعثة الأفريقية في السودان أيضا وجود أطفال لا تزيد أعمار بعضهم عن سن الخامسة عشرة، جندتهم قوات الدفاع الشعبي في مقجار، غرب دارفور. |
Mientras que las fuerzas armadas del Sudán continuaban negando la presencia de niños en sus filas, el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés la había reconocido. | UN | وفي حين تواصل القوات المسلحة السودانية إنكار وجود أطفال في صفوفها، اعترف الجيش الشعبي لتحرير السودان بوجود أطفال ضمن أفراده. |
También se confirmó la presencia de niños, algunos de los cuales no pasaban de los 15 años, con pistolas y algunos de los cuales vestían el uniforme de las milicias de las Fuerzas de Defensa Popular, que ese grupo reclutaba y utilizaba en Mukjar, en Darfur Occidental. | UN | كما تأكد وجود أطفال آخرين لا تزيد أعمارهم على 15 سنة يحملون أسلحة، وبعضهم يرتدي الزي العسكري الخاص بميليشيات قوات الدفاع الشعبي. وكانت هذه الميليشيات قد جنّدتهم واستخدمتهم في مقجار، غربي دارفور. |
No había disposiciones jurídicas que regularan la presencia de niños en la cárcel y aún menos servicios para atender sus necesidades. | UN | ولم تكن هناك قواعد قانونية تنظم وجود الأطفال في المعتقل، ناهيك عن أن المرافق اللازمة لسد احتياجاتهم كانت قليلة. |
Observadores independientes han confirmado la presencia de niños soldados en las zonas de conflicto. | UN | وأكد المراقبون المستقلون وجود الأطفال الجنود في مناطق الصراع. |
:: Reunido información sobre la presencia de niños en las fuerzas o los grupos armados congoleños | UN | :: جمع معلومات عن وجود الأطفال في صفوف القوات أو الجماعات المسلحة الكونغولية |
la presencia de niños y niñas en las actividades de explotación y exploración de minerales, por su prohibición expresa en el Código Niño, Niña y Adolescente. | UN | أما وجود الأطفال من الجنسين في أنشطة استغلال وكشف المعادن فهناك حظر صريح له في قانون الأطفال والمراهقين من الجنسين. |
Hacia fines de 2006, la comunidad humanitaria pidió que el Gobierno del Chad investigara la presencia de niños vinculados al Ejército Nacional del Chad en Abeche, Goz Beida e Iriba. | UN | وفي أواخر عام 2006، طلب مجتمع المساعدة الإنسانية أن تجري حكومة تشاد تحقيقا عن وجود الأطفال في الجيش الوطني التشادي في أبيشي، وقوز البيضا، وعريبا. |
Por su parte, el índice de ocupación de los hombres no se altera por la presencia de niños en el hogar. | UN | وفي المقابل فإن معدل تشغيل الرجال لا يتغير عمليا بوجود أطفال في البيت. |
14 misiones sobre el terreno por mes para vigilar la presencia de niños en los grupos armados y su separación de dichos grupos | UN | إيفاد 14 بعثة ميدانية شهريا للتحقق مما إذا كان هناك أطفال في صفوف الجماعات المسلحة، وإن ثبت ذلك، للإفراج عنهم |
Ese proceso se demora en particular porque las Fuerzas Armadas del Sudán niegan reiteradamente la presencia de niños en sus unidades. | UN | ويكمن أحد أسباب التأخير في ذلك في إنكار القوات المسلحة السودانية باستمرار لوجود أطفال في وحداتها. |
Continúan recibiéndose informes sobre la presencia de niños entre las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC), en especial en Kivu del Norte. | UN | 29 - لا تزال التقارير تصل بشأن تواجد الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في كيفو الشمالية. |