"la presencia regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوجود الإقليمي
        
    • الحضور الإقليمي
        
    • للوجود الإقليمي
        
    • وجود فروع إقليمية
        
    • طريق التمثيل اﻹقليمي
        
    • التواجد الإقليمي
        
    • وجود إقليمي
        
    ix) Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones; UN ' 9` فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) UN فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية
    Esta iniciativa tenía por objeto reforzar la presencia regional y proporcionar un apoyo más eficaz a las oficinas en los países. UN وقد جرى ذلك لتعزيز الوجود الإقليمي وتوفير المزيد من الدعم الفعال للمكاتب القطرية.
    :: Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones UN :: فعالية الحضور الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات
    La Oficina opina que esos empeños excepcionales son esenciales, pues la existencia de centros regionales bien establecidos constituirá el núcleo dinámico de la presencia regional del Departamento. UN ويرى المكتب أن هذه الجهود الإضافية أمر أساسي فيما توفر المراكز الإقليمية القوية محاور دينامية للوجود الإقليمي لإدارة شؤون نزع السلاح.
    En 2003, el Consejo de Administración del ONU-Hábitat recomendó reforzar la presencia regional y la cooperación del ONU-Hábitat. UN وفي عام 2003، أوصى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة بتعزيز الوجود الإقليمي لموئل الأمم المتحدة وكذلك تعاونه على الصعيد الإقليمي.
    El Plan de Acción de la OACDH contiene asimismo importantes recomendaciones para reforzar las actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que tienen por objeto dar poder a las mujeres, aumentando la presencia regional de la Oficina y reformando los diversos órganos creados por tratado. UN وأضاف أن خطة عمل المفوضية تتضمن أيضا توصيات هامة لتعزيز أنشطتها من أجل تمكين المرأة وزيادة الوجود الإقليمي للمفوضية وإصلاح مختلف هيئات المعاهدات.
    Con respecto a la parte sustantiva de las propuestas, su delegación está a favor de aumentar la presencia regional del Departamento en África y en otras regiones que necesitan apoyo y asesoramiento del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة لمضمون المقترحات، قالت المتكلمة إن وفدها يؤيد تعزيز الوجود الإقليمي للإدارة في أفريقيا والمناطق الأخرى المحتاجة إلى الحصول على الدعم والمشورة من منظومة الأمم المتحدة.
    Durante el período que se examina, se retiró la presencia regional en Biratnagar y Nepalgunj, se rescindieron los contratos de arrendamiento de las antiguas oficinas en Katmandú, y se devolvió al Gobierno parte del Centro Internacional de Conferencias que había estado ocupando la UNMIN. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أزيل الوجود الإقليمي في كل من بيراتناغار ونيبالغونج، وأنهيت عقود استئجار مكاتب كاتماندو السابقة، وأعيد جزء من مركز المؤتمرات الدولي الذي كانت تشغله البعثة إلى الحكومة.
    JIU/REP/2009/3, Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. UN 16 - JIU/REP/2009/3، فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات.
    la presencia regional de la organización le permite responder a la demanda de apoyo específico del PNUD en el plano regional y nacional. UN ويسمح الوجود الإقليمي للمنظمة بالاستجابة إلى الطلب على الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي تحديداً على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Es preciso consolidar la presencia regional de la Dependencia Especial y centralizarla en las sedes de las comisiones regionales a fin de darle mayor visibilidad, potenciar su aporte y crear sinergia. UN وينبغي تعزيز الوجود الإقليمي للوحدة الخاصة وإضفاء الطابع المركزي عليه في مقار اللجان الإقليمية من أجل تعزيز حضوره ومساهماته، وخلق أشكال التآزر.
    Por consiguiente, es preciso reforzar la presencia regional de la Dependencia Especial y situarla en la sede de las comisiones regionales para que pueda hacer una mayor aportación, tener más visibilidad y crear sinergias. UN ولذلك، يجب تعزيز الوجود الإقليمي للوحدة الخاصة، وإيجاد مكان له في مقار اللجان الإقليمية من أجل تعزيز مساهمته ودوره، وخلق أوجه للتآزر.
    Es preciso consolidar la presencia regional de la Dependencia Especial y centralizarla en las sedes de las comisiones regionales a fin de darle mayor visibilidad, potenciar su aporte y crear sinergia. UN وينبغي تعزيز الوجود الإقليمي للوحدة الخاصة وإضفاء الطابع المركزي عليه في مقار اللجان الإقليمية من أجل تعزيز حضوره ومساهماته، وخلق أشكال التآزر.
    Por consiguiente, es preciso reforzar la presencia regional de la Dependencia Especial y situarla en la sede de las comisiones regionales para que pueda hacer una mayor aportación, tener más visibilidad y crear sinergias. UN ولذلك، يجب تعزيز الوجود الإقليمي للوحدة الخاصة، وإيجاد مكان له في مقار اللجان الإقليمية من أجل تعزيز مساهمته ودوره، وخلق أوجه للتآزر.
    JIU/REP/2009/3: Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. UN JIU/REP/2009/3: فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية.
    Varios representantes señalaron que era necesario fortalecer la presencia regional y el compromiso del PNUMA. UN 112- وقال عدد من الممثلين إن من الضروري تعزيز الوجود الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومشاركته.
    JIU/REP/2009/3 - Efectividad de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) UN JIU/REP/2009/3 - فعالية الحضور الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات
    A medida que crece la presencia regional del sistema de las Naciones Unidas, aumenta también la necesidad de dar mayor coherencia a las actividades operacionales a nivel regional y subregional, a fin de potenciar sus efectos. UN 18 - ومع ازدياد الحضور الإقليمي لمنظومة الأمم المتحدة، تدعو الحاجة بصورة متزايدة إلى تحقيق المزيد من التجانس في الأنشطة الفنية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي سعيا لزيادة أثرها.
    La Oficina opina que esos empeños excepcionales son esenciales, pues la existencia de centros regionales bien establecidos constituirá el núcleo dinámico de la presencia regional del Departamento. " UN ويرى المكتب أن هذه الجهود الإضافية أمر أساسي فيما توفر المراكز الإقليمية القوية محاور دينامية للوجود الإقليمي لإدارة شؤون نزع السلاح " .
    El autor recuerda que con respecto a la primera solicitud alegó ante los tribunales nacionales que el requisito de la presencia regional no tenía fundamento en el derecho interno, y contravenía directamente los artículos 22 y 19 del Pacto. UN ويذكِّر بأنه كان قد احتج أمام المحاكم المحلية فيما يتعلق بطلب التسجيل الأول، بأن شرط وجود فروع إقليمية لا أساس له في القانون الداخلي وأنه ينتهك انتهاكاً مباشراً المادتين 22 و19 من العهد.
    8. Recuerda, a ese respecto, la experiencia positiva adquirida con la presencia regional en el África meridional, que servirá de guía para establecer el planteamiento regional de la Oficina del Alto Comisionado; UN 8- تذكّر بهذا الخصوص بالتجربة الإيجابية المتمثلة في التواجد الإقليمي في الجنوب الإفريقي، التي سيُسترشد بها في استنباط النهج الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    Además, SIDSNET se ha ampliado para incluir la presencia regional en las tres regiones de pequeños Estados insulares en desarrollo, con centros en Jamaica, Mauricio y Samoa. UN وبالإضافة إلى ذلك، توسع مشروع " إيس-آي-دي-إيس نيت " ليكون له وجود إقليمي في كل المناطق الثلاث للدول الجزرية الصغيرة النامية، مع مراكز في جامايكا وموريشيوس وساموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more