El Mecanismo fomentaría el interés por estos mecanismos mediante publicaciones, reuniones, etc., y ello activaría la presentación de solicitudes de las Partes. | UN | وتولد اهتماما بهذه المصادر واﻵليات من خلال المنشورات والاجتماعات وغيرها، مما يؤدي إلى تقديم طلبات من جانب اﻷطراف. |
la presentación de solicitudes de información no deberá entrañar un coste excesivo que actúe como factor disuasorio. | UN | ينبغي ألا تكون التكاليف المفرطة عائقا يثبط الأفراد عن تقديم طلبات الحصول على المعلومات. |
Se ha señalado a la atención del Tribunal Administrativo una circular informativa sin fecha en la que se convoca a la presentación de solicitudes de candidatos a magistrados de los nuevos tribunales. | UN | وقد استُرعي انتباه المحكمة إلى تعميم إعلامي غير مؤرخ يدعو إلى تقديم طلبات ترشيح لوظائف قضاة في المحكمتين الجديدتين. |
Los anuncios de vacantes en la Secretaría se publican en esos dos idiomas de trabajo, así como las instrucciones y el resto de los recursos destinados a facilitar la presentación de solicitudes de los posibles candidatos. | UN | وتُنشر إعلانات الوظائف الشاغرة في الأمانة العامة بلغتي العمل، شأنها شأن التعليمات وسائر الأدوات الرامية إلى تيسير تقديم الطلبات من جانب المرشحين المحتملين. |
Examen de los asuntos relacionados con la presentación de solicitudes de los Estados partes de conformidad con los artículos 3 y 4 | UN | النظر في المسائل المتعلقة بالتقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 3 و 4 |
Directrices y formulario para la presentación de solicitudes de medidas urgentes en virtud del artículo 30 de la Convención | UN | المبادئ التوجيهية والاستمارة المتعلقة بتقديم طلبات الإجراء العاجل بموجب المادة 30 من الاتفاقية |
Posteriormente, los autores solicitaron la renovación de su ciudadanía checa, que les fue concedida el 5 de junio de 2001, es decir, cuando ya había expirado el plazo para la presentación de solicitudes de restitución previsto en la Ley Nº 87/1991, según la cual, para poder optar a la restitución de bienes, los solicitantes debían ser ciudadanos checos y residir de forma permanente en la República Checa. | UN | ومن ثم، تقدما بطلب للحصول مجدداً على الجنسية التشيكية وحصلا عليها في 5 حزيران/يونيه 2001، أي بعد انتهاء مهلة تقديم الطلبات لاسترداد الممتلكات بموجب القانون 87/1991 الذي يقضي بأن يكون المطالبون من حاملي الجنسية التشيكية ولديهم إقامة دائمة في الجمهورية التشيكية حتى يحق لهم استرداد الممتلكات. |
de selección El plazo para la presentación de solicitudes de subvenciones para viaje y para proyectos correspondientes a 2007 venció el 15 de septiembre de 2006. | UN | 5 - حدد الموعد النهائي لتقديم طلبات منح السفر أو المشاريع لعام 2007 بتاريخ 15 أيلول/سبتمبر 2006. |
La Junta debatió las opciones preparadas por la secretaría para abordar las cuestiones relativas al desarrollo de procedimientos de validación y la presentación de solicitudes de registro de los programas de actividades y las dificultades conexas. | UN | وناقش المجلس الخيارات التي أعدتها الأمانة للتصدي لمسائل ترتبط بتطوير إجراءات المصادقة وتقديم طلبات تسجيل برامج الأنشطة وما يكتنف ذلك من صعوبات. |
Sin embargo, el programa permitía la presentación de solicitudes de indulgencia simultáneas. | UN | بيد أن البرنامج أتاح تقديم طلبات تساهل متزامنة. |
Reglas sobre el modo, el lugar y el plazo para la presentación de solicitudes de precalificación, de preselección o de ofertas | UN | قواعد بشأن طريقة ومكان تقديم طلبات التأهُّل الأوَّلي أو الاختيار الأوَّلي أو تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها |
El mayor número se debió a la aplicación de controles más estrictos respecto de la presentación de solicitudes de servicios | UN | وقد نتج ارتفاع الناتج عن تطبيق ضوابط أشد صرامة على تقديم طلبات الخدمات |
La mayoría de los Estados parte confirmaron que su legislación no impediría la presentación de solicitudes de información adicional, formuladas tras haber recibido la solicitud de asistencia. | UN | وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق تقديم طلبات الحصول على معلومات إضافية عقب تلقي طلبات للمساعدة. |
iv) la presentación de solicitudes de asistencia judicial mutua en cuestiones penales, disponible en los sistemas jurídicos de prácticamente todos los países. | UN | ' ٤ ' تقديم طلبات من أجل تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية وهو أمر تجيزه النُظم القضائية في جميع البلدان تقريبا؛ |
Una manera de estimular la presentación de solicitudes de cooperación técnica por parte de los países africanos sería volver a la práctica de informar a los Estados miembros de los proyectos de cooperación técnica mediante la difusión de un manual a tal respecto. | UN | وإن من وسائل تشجيع البلدان اﻷفريقية على تقديم طلبات التعاون التقني العودة إلى ما كان مألوفاً من إعلام الدول اﻷعضاء بمشاريع التعاون التقني من خلال نشر كتيب عن التعاون التقني. |
La persona será entregada al Estado de ejecución tan pronto como sea posible y, de ser necesario, en consulta con el Secretario, quien prestará toda la asistencia que se requiera, incluida, si fuere menester, la presentación de solicitudes de tránsito a los Estados que corresponda, de conformidad con la regla 207. | UN | ويسلم الشخص إلى دولة التنفيذ في أقرب وقت ممكن، وبالتشاور عند اللزوم مع مسجل المحكمة الذي يتعين عليه أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تقديم طلبات لنقل المحكوم عليه في مرور عابر إلى الدول المعنية، وفقا للقاعدة 207. |
Una delegación se declaró en contra de las medidas de interceptación, que consideraba como una forma arbitraria de traspasar el problema, y lamentó su uso cada vez más frecuente para impedir la presentación de solicitudes de asilo. | UN | واعترض أحد الوفود على تدابير الاعتراض، واعتبرها بمثابة شكل من الأشكال القسرية للتحلل من الأعباء وأعرب هذا الوفد عن أسفه لتزايد اللجوء إلى تدابير الاعتراض للحيلولة دون تقديم طلبات باللجوء. |
La persona será entregada al Estado de ejecución tan pronto como sea posible y, de ser necesario, en consulta con el Secretario, quien prestará toda la asistencia que se requiera, incluida, si fuere menester, la presentación de solicitudes de tránsito a los Estados que corresponda, de conformidad con la regla 207. | UN | ويسلم الشخص إلى دولة التنفيذ في أقرب وقت ممكن، وبالتشاور عند اللزوم مع مسجل المحكمة الذي يتعين عليه أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تقديم طلبات لنقل المحكوم عليه في مرور عابر إلى الدول المعنية، وفقا للقاعدة 207. |
Las vacantes en la Secretaría se publican en ambos idiomas de trabajo, así como las instrucciones y el resto de los recursos destinados a facilitar la presentación de solicitudes de los posibles candidatos. | UN | وتنشر إعلانات الوظائف الشاغرة في الأمانة العامة بلغتي العمل، شأنها شأن التعليمات وسائر الأدوات الأخرى الرامية إلى تيسير تقديم الطلبات من جانب المرشحين المحتملين. |
4. De conformidad con la resolución 2000/12 de la Subcomisión, se alentará la presentación de solicitudes de " todas las regiones geográficas a fin de disponer de la visión más amplia posible de las formas contemporáneas de la esclavitud en el mundo " ; | UN | 4- ينبغي تشجيع تقديم الطلبات من " جميع المناطق الجغرافية في أجل تقديم أشمل صورة ممكنة لأشكال الرق المعاصرة في العالم " عملاً بقرار اللجنة الفرعية 2000/12؛ |
h) Examen de los asuntos relacionados con la presentación de solicitudes de los Estados partes de conformidad con los artículos 8 y 10; | UN | (ح) النظر في المسائل المتعلقة بالتقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 8 و 10؛ |
vence en 2010: situación con respecto a la presentación de solicitudes de prórroga | UN | فيما يتعلق بتقديم طلبات التمديد |
Posteriormente, los autores solicitaron la renovación de su ciudadanía checa, que les fue concedida el 5 de junio de 2001, es decir, cuando ya había expirado el plazo para la presentación de solicitudes de restitución previsto en la Ley Nº 87/1991, según la cual, para poder optar a la restitución de bienes, los solicitantes debían ser ciudadanos checos y residir de forma permanente en la República Checa. | UN | ومن ثم، تقدما بطلب للحصول مجدداً على الجنسية التشيكية وحصلا عليها في 5 حزيران/يونيه 2001، أي بعد انتهاء مهلة تقديم الطلبات لاسترداد الممتلكات بموجب القانون 87/1991 الذي يقضي بأن يكون المطالبون من حاملي الجنسية التشيكية ولديهم إقامة دائمة في الجمهورية التشيكية حتى يحق لهم استرداد الممتلكات. |
El plazo para la presentación de solicitudes de subvenciones para viaje y para proyectos correspondientes a 2008 vence el 15 de septiembre de 2007. | UN | 6 - والموعد النهائي لتقديم طلبات الحصول على منح السفر أو منح المشاريع لعام 2008 هو 15 أيلول/سبتمبر 2007. |
Un enfoque fragmentario de la presupuestación y la presentación de solicitudes de recursos adicionales a título especial no facilitan la aprobación por consenso del proyecto de presupuesto por programas y, por consiguiente, su delegación agradecería recibir más información sobre las actividades que se racionalizarán con esas solicitudes de recursos adicionales y sobre sus resultados previstos. | UN | وإن اتباع نهج قائم على التجزئة في عملية الميزنة، وتقديم طلبات إضافية على أساس مخصص لن يساعدا على إقرار الميزانية البرنامجية المقترحة بتوافق الآراء، ولذا فإن وفده يود الحصول على المزيد من المعلومات بشأن الأنشطة التي ينبغي تبسيطها بموجب تلك الطلبات الإضافية ونتائجها المعتزمة. |