"la presentación de un informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم تقرير
        
    • بتقديم تقرير
        
    • لتقديم تقرير
        
    • تقديم التقرير
        
    • اللاحق لتقديم أي تقرير
        
    • تقديم تقاريرها لأكثر من
        
    • إصدار تقرير
        
    • عرض التقرير
        
    • أن يقدم تقرير
        
    • إعداد تقارير على
        
    • في شكل تقرير
        
    • عن إحالة تقرير
        
    En vista de los importantes cambios que se habían producido en el Africa meridional y en el propio Lesotho, se consideraba particularmente importante la presentación de un informe actualizado. UN ونظرا للتغيرات الهامة التي تحدث اﻵن في جنوب افريقيا وفي ليسوتو نفسها، اعتبر أن تقديم تقرير مستكمل أمرا ذا أهمية خاصة.
    Con todo, la Comisión de Conciliación puede también llegar a la conclusión de que la presentación de un informe definitivo no tendría gran utilidad práctica y, por tanto, renunciar a presentar dicho informe. UN وللجنة التوفيق أن تخلص، مع ذلك، إلى عدم الجدوى من تقديم تقرير نهائي وتقرر، بناء على ذلك، عدم تقديم هذا التقرير.
    Otras delegaciones consideraron que no se había observado el debido procedimiento y sugirieron que se pidiera la presentación de un informe especial antes de la continuación del período de sesiones del Comité. UN ورأت وفود أخرى أن الإجراءات القانونية لم تراع واقترحت ضرورة طلب تقديم تقرير خاص إلى الدورة المستأنفة للجنة.
    La serie de días nacionales de reflexión y de conferencias regionales culminó con la presentación de un informe ante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وتكللت جهود سلسلة أيام التأمل الوطنية والمؤتمرات اﻹقليمية بتقديم تقرير في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية؛
    Habida cuenta de los acontecimientos mencionados, se ha modificado el plazo para la presentación de un informe amplio a la Asamblea General. UN 127 - وبالنظر إلى التطورات المذكورة أعلاه، تغير الموعد الزمني لتقديم تقرير شامل إلى الأمين العام.
    91. Varios gobiernos mencionaron el excesivo tiempo que transcurría entre la presentación de un informe al CERD y su examen por éste y, en cambio, al escaso plazo de que se disponía para la presentación del siguiente informe. UN 91- وأشارت عدة حكومات إلى طول الفترة الفاصلة بين تقديم التقرير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ونظر اللجنة فعليا فيه؛ وعلى عكس ذلك، قصر الفترة السابقة لحلول موعد تقديم تقرير جديد.
    31. Después de la presentación de un informe, sólo podrán hacerse cambios o actualizaciones: UN 31- لا تقدم التنقيحات اللاحقة أو التأوين اللاحق لتقديم أي تقرير إلا:
    Las demoras de BRL en la presentación de un informe final de planificación respecto de cada uno de los proyectos originó una controversia entre las partes. UN فقد أدى تأخر الشركة في تقديم تقرير تخطيط نهائي بشأن كل من المشروعين إلى خلاف بين الطرفين.
    la presentación de un informe anual sobre la situación financiera era un requisito del reglamento del PNUD y de los auditores. UN ويعد تقديم تقرير سنوي عن الحالة المالية من القواعد التي درج عليها البرنامج الإنمائي، وضرورة من ضرورات مراجعة الحسابات.
    la presentación de un informe anual sobre la situación financiera era un requisito del reglamento del PNUD y de los auditores. UN ويعد تقديم تقرير سنوي عن الحالة المالية من القواعد التي درج عليها البرنامج الإنمائي، وضرورة من ضرورات مراجعة الحسابات.
    Por último, apoyamos la presentación de un informe anual sobre los progresos en el cumplimiento de los compromisos del Milenio, y de un informe más amplio cada cinco años. UN وأخيرا، نؤيد تقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز في الوفاء بتعهدات الألفية، إلى جانب تقديم تقرير أوفى كل خمس سنوات.
    Al exigir la presentación de un informe se puede medir con más exactitud el grado en que las empresas cumplen su obligación de promover la igualdad de género. UN واقتضاء تقديم تقرير يوفر مقياسا أدق لمدى وفاء المؤسسة بواجب تعزيز المساواة بين الجنسين.
    · En general, se respaldan mis esfuerzos por aumentar la transparencia, en particular, mediante la presentación de un informe franco sobre las perspectivas de avanzar en la tarea de acordar un programa de trabajo. UN :: ثمة تأييد كبير لما أبذله من جهود في سبيل تعزيز الشفافية، بما في ذلك تقديم تقرير مباشر عن سير الاتفاق على برنامج عمل؛
    El Comité debería insistir en la presentación de un informe exhaustivo por varias de razones, incluida su composición cambiante. UN وينبغي للجنة أن تصر على تقديم تقرير شامل لعدة أسباب منها عضويتها المتغيرة.
    El curso estuvo dedicado a apoyar a la institución nacional en la presentación de un informe como aportación al examen periódico. UN وركزت الدورة على دعم المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في تقديم تقرير الاستعراض الدوري الشامل.
    Tras la presentación de un informe al Inspector General de Prisiones por un bufete de abogados, el Servicio de Prisiones llevó a cabo una investigación interna. UN وفي أعقاب قيام شركة محاماة بتقديم تقرير إلى كبير مفتشي السجون، يقال إن تحقيقاً داخلياً قد أجري من قبل مصلحة السجون.
    Su delegación acogerá con beneplácito la presentación de un informe claro y conciso a la Asamblea General sobre las actividades del Comité. UN ويرحب وفده بتقديم تقرير مقتضب إلى الجمعية العامة عن أنشطة اللجنة.
    El Comité destacó, sin embargo, que lo había hecho con carácter excepcional y como cuestión de cortesía a la delegación e insistió en que se estableciera un plazo para la presentación de un informe escrito Comunicado de prensa WOM/950, de 31 de enero de 1997, pág. 9. UN بيد أن اللجنة أكدت أنها فعلت ذلك على أساس استثنائي وعلى وجه المجاملة للوفد، وأصرت على تحديد موعد لتقديم تقرير خطي)١١(.
    A pesar de los esfuerzos por reducir el trabajo acumulado, aún quedan 107 informes por estudiar, lo que implica una demora de entre tres y cuatro años desde la presentación de un informe hasta su consiguiente examen. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لمعالجة المتأخرات المتراكمة، ما زال 107 تقارير في انتظار أن تنظر اللجنة فيها، وهو ما يمثل تأخرا تتراوح مدّته بين ثلاث وأربع سنوات من تقديم التقرير إلى النظر فيه.
    Después de la presentación de un informe, sólo podrán hacerse cambios o actualizaciones: UN زاي -5-1 تقدم التنقيحات اللاحقة أو التأوين اللاحق لتقديم أي تقرير:
    Estados Partes que tienen como mínimo cinco años de retraso (al 31 de julio de 2007) en la presentación de un informe o que no han presentado el informe solicitado por decisión especial del Comité UN الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لأكثر من خمس سنوات (حتى 31 تموز/يوليه 2٠٠7) أو التي لم تقدم تقريراً مطلوباً بقرار خاص من اللجنة
    En el párrafo 5 de la parte dispositiva se pide la presentación de un informe durante el quincuagésimo período de sesiones para que los Estados Miembros estén informados de las medidas adoptadas por los diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas en respuesta a este desastre natural. UN وفي الفقرة ٥ من المنطوق يسعى القرار الى إصدار تقرير خلال الدورة الخمسين يمكن الدول اﻷعضــاء من معرفة الخطوات التي اتخذتها مختلف هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها استجابة لهذه الكارثة الطبيعية.
    36. Las solicitudes presentadas a último momento por los Estados para que se aplace la presentación de un informe, que se ha previsto que se examine en un determinado período de sesiones, son sumamente perjudiciales para todos los interesados y, en el pasado, han ocasionado grandes problemas al Comité. UN ٦٣- إن الطلبات التي تقدمها الدول في آخر دقيقة لتأجيل عرض التقرير الذى يكون قد حدد موعد النظر فيه في جلسة معينة تؤدي إلى ارتباك شديد في عمل جميع المعنيين، وقد سببت مشاكل كبيرة للجنة في الماضي.
    Se consideró como alternativa la presentación de un informe oral al Comité. UN ورئي، كبديل لذلك، أن يقدم تقرير شفوي إلى اللجنة.
    68. Las dificultades con respecto a la presentación de informes surgen cuando hay un número elevado de fondos fiduciarios o programas y proyectos que exigen la presentación de un informe separado, o cuando los donantes establecen requisitos o modalidades de presentación de informes adicionales. UN 68- وتظهر صعوبات الإبلاغ في حال وجود عدد كبير من الصناديق الاستئمانية و/أو البرامج/المشاريع التي يستلزم كل منها إعداد تقارير على حدة، أو عندما يفرض المانحون متطلبات أو طرائق إبلاغ إضافية.
    [21 2) El Comité también podrá solicitar información de la secretaría, mediante la presentación de un informe si procede, sobre cuestiones que son objeto de examen por el Comité.] UN [21 (2) يجوز للجنة أن تطلب أيضاً معلومات من الأمانة، وذلك في شكل تقرير بحسب مقتضى الحال، عن الأمور موضع نظر اللجنة.]
    Cinco investigaciones tuvieron como resultado la presentación de un informe preliminar a la División de Gestión de Recursos Humanos para que esta adoptara las medidas adecuadas. UN وأسفرت خمس عمليات تحقيق عن إحالة تقرير أولي عن التحقيق إلى مدير شعبة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more