Esta es una de las razones para la presentación del proyecto de resolución sobre esta cuestión sobremanera importante, conforme a la decisión de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países nórdicos. | UN | وهذا أحد أسباب تقديم مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة الهامة وفقا لقرار وزراء خارجية البلدان النوردية. |
Deseo informar de que desde la presentación del proyecto de resolución el Japón y los Países Bajos se han convertido en patrocinadores. | UN | وأود أن أعلن أنه منــذ تقديم مشروع القرار هذا انضم إلى قائمة المشاركين فــي تقديمــه: اليابان وهولندا. |
Las consultas con los patrocinadores y con otras delegaciones tuvieron lugar antes de la presentación del proyecto de resolución a fin de asegurar que se llegara a un consenso sobre el mismo. | UN | وقد أجريت قبل تقديم مشروع القرار مشاورات مع مقدميه ومع الوفود الأخرى في محاولة لضمان التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه. |
Deseo anunciar que con posterioridad a la presentación del proyecto de resolución, los siguientes países han resuelto patrocinarlo: Angola, República Dominicana, Eritrea, Madagascar, Mauritania, Mongolia y Viet Nam. | UN | وأود أن أعلن أنه بعد عرض مشروع القرار هذا، أصبحت البلدان اﻵتية من بين مقدميــه: اريتريــا، وأنغولا، والجمهورية الدومينيكية، وفييت نام، ومدغشقر، ومنغوليا، وموريتانيا. |
Deseo anunciar que desde la presentación del proyecto de resolución han pasado a ser patrocinadores del mismo los siguientes países: Haití, Italia, España y Suecia. | UN | وأود أن أعلن أنه بعد عرض مشروع القرار انضمت البلدان اﻵتية الى مقدميه: إسبانيا، وإيطاليا، والسويد، وهايتي. |
Quiero anunciar que desde la presentación del proyecto de resolución A/50/L.65, Mozambique y Namibia se han sumado a la lista de patrocinadores. | UN | أود أن أعلن أنه منذ القيام بعرض مشروع القرار A/50/L.65، أصبحت موزامبيق وناميبيا مشاركين في تقديمه. |
Además, el orador está decepcionado por la falta de transparencia que ha caracterizado a la presentación del proyecto de resolución: Cuba no estaba dispuesta a emprender negociaciones sobre el texto. | UN | وعبر أيضا عن خيبة الأمل لانعدم الشفافية في تقديم مشروع القرار: فلم تهيأ كوبا للدخول في مفاوضات بشأن نصه. |
Queremos agradecer al patrocinador principal, Australia, sus esfuerzos para la presentación del proyecto de resolución. | UN | ونود أن نشكر المقدم الرئيسي، أستراليا، على جهوده في تقديم مشروع القرار. |
Quisiera anunciar que, desde la presentación del proyecto de resolución, los países siguientes se han sumado a la lista de patrocinadores: República Dominicana y Pakistán. | UN | أود أن أعلن أنه منذ تقديم مشروع القرار أصبحت باكستان والجمهورية الدومينيكية من مقدميه. |
Agradezco la presentación del proyecto de resolución, sobre el que nos vamos a pronunciar en unos momentos. | UN | ونودّ كذلك أن نعرب عن آيات شكرنا على تقديم مشروع القرار الذي سنصوِّت عليه قريباً. |
Se informa a la Comisión de que la presentación del proyecto de resolución se ha aplazado a una fecha posterior. | UN | وأبلغت اللجنة بأن تقديم مشروع القرار قد تأجل إلى موعد لاحق. |
También quisiera anunciar que, desde la presentación del proyecto de resolución, los siguiente países se han incorporado a los patrocinadores: el Camerún, El Salvador, Israel, Nueva Zelandia y Ucrania. | UN | كما أود أن أذكر أنه منذ عرض مشروع القرار، أصبحت البلدان التالية مشاركة في تقديم مشروع القرار: اسرائيل وأوكرانيا والسلفادور والكاميرون ونيوزيلندا. |
Con posteridad a la presentación del proyecto de resolución se nos ha informado de que se han incorporado a los patrocinadores del proyecto de resolución los siguientes países: Afganistán, Antigua y Barbuda, India, Jamaica, Senegal y Venezuela. | UN | بعد عرض مشروع القرار، أبلغنا أن البلدان التالية أصبحت من المشاركين في تقديم مشروع القرار: أفغانستان، وانتيغوا وبربودا، وجامايكا، والسنغال، وفنزويلا، والهند. |
Después de la presentación del proyecto de resolución, los siguientes países se han sumado a los patrocinadores: el Canadá, Filipinas y Vanuatu. | UN | ومنذ عرض مشروع القرار أصبحت البلدان التالية من المشاركين في تقديمه: كندا والفلبين وفانواتو. |
Deseo anunciar que, con posterioridad a la presentación del proyecto de resolución, los siguientes países se han convertido en patrocinadores: Bangladesh, Alemania, Singapur y Túnez. | UN | وأود أن أعلن أنه منذ عرض مشروع القرار انضمت ألمانيا وبنغلاديش وتونس وسنغافورة إلى مقدميه. |
El Presidente da lectura a la corrección oral del texto realizada durante la presentación del proyecto de resolución. | UN | تلا الرئيس التصويب الشفوي الذي كان قد أدخل على النص عندما عرض مشروع القرار. |
Pregunta si la Comisión desea aplazar la presentación del proyecto de resolución hasta que se hayan celebrado las consultas oficiosas. | UN | وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل عرض مشروع القرار إلى حين عقد مثل هذه المشاورات. |
El Secretario formula una declaración en relación con la corrección introducida por la representante de Cuba durante la presentación del proyecto de resolución. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان بشأن التصويب الذي أدخله ممثل كوبا عند عرض مشروع القرار. |
Deseo anunciar que, desde la presentación del proyecto de resolución A/52/L.24/Rev.1, Guinea-Bissau y el Senegal han pasado a ser patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأود أن أعلن أنه منذ عرض مشروع القرار A/52/ L.24/Rev.1 أصبحت غينيا - بيساو والسنغال مشتركتين في تقديمه. |
Después de la presentación del proyecto de resolución, que acaba de aprobarse, la Unión Europea se puso en contacto con los patrocinadores del proyecto de resolución con el propósito de llegar a un acuerdo sobre un texto que quizás hubiera obtenido un apoyo mayor, si no general, de la Asamblea General. | UN | وعقب القيام بعرض مشروع القرار الذي اعتمد للتو، اتصل الاتحاد اﻷوروبي بمقدميه في محاولة للتوصل إلى اتفاق على نص قد يمكنه أن يحظى من الجمعية العامة بتأييد أكبر، إن لم يكن تأييدا عاما. |
Sr. Barreto (Perú): Mi delegación saluda la presentación del proyecto de resolución A/49/L.66 y Corr.1. | UN | السيد باريتو )بيرو( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يرحب وفدي بتقديم مشروع القرار A/49/L.66. |
55. El Sr. SALAND (Suecia), al presentar el proyecto de resolución A/C.6/51/L.9/Rev.1 en nombre de sus patrocinadores, dice que representa el resultado de consultas celebradas entre su delegación y otros miembros del Comité tras la presentación del proyecto de resolución A/C.6/51/L.9. | UN | ٥٥ - السيد سالاند )السويد(: قدم مشروع القرار A/C.6/51/L.9/Rev.1 باسم مقدميه، وقال إنه يأتي نتيجة للمشاورات بين وفده وأعضاء آخرين في اللجنة في أعقاب تقديم مشروع القرار A/C.6/51/L.9. |
El resultado de este esfuerzo fue la presentación del proyecto de resolución, al que varias delegaciones han formulado importantes contribuciones que han sido recogidas por los autores del proyecto, y cuyo texto final aparece en el documento A/C.1/L.49/Rev.1, que estoy presentando. | UN | وكانت نتيجة هذا المسعى تقديم مشروع قرار أسهمت فيه وفود عديدة إسهاما كبيرا حظي بقبول مقدمي المشروع. وتظهر النسخة النهائية من الوثيقة A/C.1/49/L.49/Rev.1 التي أعرضها اﻵن. |
Lamenta las circunstancias que han rodeado la presentación del proyecto de resolución y el debate que le ha seguido, durante la sesión precedente. | UN | ويأسف الوفد للظروف التي جرى فيها تقديم المشروع والمناقشة التي تبعت ذلك في الجلسة السابقة. |
Asimismo, queremos agradecer al Embajador Milenko Skoknic, de Chile, la presentación del proyecto de resolución " Informe del Organismo Internacional de Energía Atómica " en su condición de Presidente de la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | ونود أن نشكر أيضا السفير ميلينكو سكوكنك، ممثل تشيلي، على عرضه مشروع القرار " تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية " ، بصفته رئيس مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ante todo, quiero agradecer profundamente a la delegación de Malta, país que recientemente asumió las funciones de la Presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa, la presentación del proyecto de resolución A/57/L.23 sobre cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa. | UN | وأود، أولا، أن أتوجه بخالص الشكر إلى وفد مالطة، البلد الذي تولى مؤخرا واجبات رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا، على تقديمه مشروع القرار A/57/L.23، بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
El 13 de octubre de 1994, mi delegación comunicó sus opiniones a la delegación de Alemania y le expresó que abrigaba la esperanza de que su Misión Permanente y las de los demás miembros de la Unión Europea —a los que mi delegación está muy agradecida por la presentación del proyecto de resolución original— podrían aprobar las enmiendas del Afganistán a uno de los anteproyectos. | UN | ففي ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر، أرسل وفدي آراءه إلى وفد ألمانيا وأعرب عن أمله في أن تتبنى بعثته الدائمة وبعثات اﻷعضاء اﻵخرين في الاتحاد اﻷوروبي - والتي يدين لها وفد بلادي بالامتنان على تقديمها مشروع القرار اﻷصلي - التعديلات اﻷفغانية المقترحة على واحد من المشاريع اﻷولية. |