"la presente conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا المؤتمر
        
    • المؤتمر الحالي
        
    • لهذا المؤتمر
        
    • المؤتمر الراهن
        
    • للمؤتمر الحالي
        
    • هذا بحصيلة
        
    • المؤتمر الاستعراضي الحالي
        
    la presente Conferencia ha ofrecido la oportunidad de un amplio intercambio de ideas. UN وقد أوجد هذا المؤتمر الفرصة لإجراء تبادل في الآراء واسع النطاق.
    En esos períodos de sesiones se habían iniciado dos nuevos procesos que formaban parte integrante de las deliberaciones en la presente Conferencia. UN وقد بدأ خلال هاتين الدورتين تشغيل عمليتين جديدتين تشكلان جزءاً لا يتجزأ من المداولات التي تجري في هذا المؤتمر.
    Debemos aprovechar la oportunidad que nos brinda la presente Conferencia Mundial para reafirmar ese principio vital. UN وعلينا انتهاز فرصة انعقاد هذا المؤتمر الدولي من أجل إعادة تأكيد هذا المبدأ الحيوي.
    Naturalmente, habría preferido que estos instrumentos, que deberían ser vinculantes y verificables, se hubiesen suscrito antes de que tuviera lugar la presente Conferencia. UN وقال إن الكاميرون كان يفضل بالطبع إبرام هذين الصكين اللذين يجب أن يكونا ملزمين ويمكن التحقق منهما أثناء المؤتمر الحالي.
    Era de capital importancia que el espíritu de coparticipación mundial iniciada en Río animara la presente Conferencia y sus preparativos. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تنتقل روح المشاركة العالمية التي بدأت في ريو إلى المؤتمر الحالي وإلى أعماله التحضيرية.
    Los éxitos del Año Internacional de la Familia, importantes por sí mismos, ponen muy alto el nivel de la presente Conferencia. UN إن النجاحات الجديرة باﻹعجاب التي أحرزتها حتى اﻵن السنة الدولية لﻷسرة، تضع بدورها مقاييس عالية لهذا المؤتمر.
    Confiamos en que esa recomendación conste en las actas de la presente Conferencia y se remita oficialmente al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General para que la examinen debidamente. UN وإننا لواثقون من أن هذه التوصية ستكون جزءا من وثائق هذا المؤتمر وأنها ستحال رسميا الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة من أجل دراستها على النحو الصحيح.
    Confiamos en que esa recomendación conste en las actas de la presente Conferencia y se remita oficialmente al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General para que la examinen debidamente. UN وإننا لواثقون من أن هذه التوصية ستكون جزءا من وثائق هذا المؤتمر وأنها ستحال رسميا الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة من أجل دراستها على النحو الصحيح.
    En este contexto, la presente Conferencia debe reiterar tres factores de importancia decisiva para el adelanto de la mujer: UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يعيد هذا المؤتمر تأكيد ثلاثة عوامل تُعد حاسمة من أجل النهوض بالمرأة:
    Por el contrario, es preciso aprovechar la ocasión que ofrece la presente Conferencia para reforzar las disposiciones y corregir sus deficiencias. UN وينبغي بدلا من ذلك اغتنام الفرصة التي يوفرها هذا المؤتمر لتعزيز أحكامها وإصلاح أوجه القصور فيها.
    En este contexto, la presente Conferencia debe reiterar tres factores de importancia decisiva para el adelanto de la mujer: UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يعيد هذا المؤتمر تأكيد ثلاثة عوامل تُعد حاسمة من أجل النهوض بالمرأة:
    Por otra parte, numerosos participantes expresaron el deseo de que se adoptara una declaración ministerial que reflejara el resultado de la presente Conferencia. UN كما أعرب مشتركون عديدون عن رغبتهم في اعتماد إعلان وزاري يعكس محصلة هذا المؤتمر.
    Si algo se ha advertido claramente en la presente Conferencia, es que ningún país puede estar solo. UN إن ما اتضح في هذا المؤتمر هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يقف وحده.
    Si algo se ha advertido claramente en la presente Conferencia, es que ningún país puede estar solo. UN إن ما اتضح في هذا المؤتمر هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يقف وحده.
    Las decisiones que se adopten en la presente Conferencia serán decisivas para mantener ese impulso. UN وقال إن القرارات التي سيتخذها المؤتمر الحالي سيكون لها أهمية حاسمة بالنسبة الى مواصلة ذلك الزخم.
    la presente Conferencia debe tener como resultado el restablecimiento del equilibrio entre los tres objetivos fundamentales del Tratado: la no proliferación, el desarme y el derecho a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وبالتالي، فإن المؤتمر الحالي لا بد وأن يسفر عن نتيجة تعيد التوازن بين أهداف المعاهدة الأساسية الثلاثة المتمثلة في عدم الانتشار ونزع السلاح والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    la presente Conferencia debe tener como resultado el restablecimiento del equilibrio entre los tres objetivos fundamentales del Tratado: la no proliferación, el desarme y el derecho a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وبالتالي، فإن المؤتمر الحالي لا بد وأن يسفر عن نتيجة تعيد التوازن بين أهداف المعاهدة الأساسية الثلاثة المتمثلة في عدم الانتشار ونزع السلاح والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Los resultados de la amplia movilización social alrededor del tema de la familia durante 1994 y las recomendaciones de la presente Conferencia Internacional sobre la Familia preparan el lugar escogido que nosotros desearíamos que se diera a la familia en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social. UN إن نتائج التعبئة الاجتماعية الواسعة حول شعار اﻷسرة خلال عام ١٩٩٤ وتوصيات المؤتمر الحالي المعني باﻷسرة تهيئ المنطلق الذي نحرص على إعطائه لﻷسرة في القمة العالمية للتنمية الاجتماعية.
    Por ello, el principal objetivo de la presente Conferencia debe ser la adopción de una decisión sobre su prórroga indefinida e incondicional. UN ولذلك، ينبغي أن تكون المهمة الرئيسية لهذا المؤتمر هي اتخاذ قرار بشأن تمديدها ﻷجل غير مسمى وبدون شروط.
    Las ideas que fueron las razones fundamentales conducentes a la redacción del Tratado sobre la no proliferación, 30 años antes, deben seguir siendo las principales en las deliberaciones de la presente Conferencia sobre su aplicación. UN وأكد أن الأفكار الرئيسية التي أدت إلى وضع معاهدة عدم الانتشار قبل ثلاثين عاما ينبغي أن تظل محورا لمداولات المؤتمر الراهن المعني بتنفيذها.
    Como lo sugirieron las organizaciones no gubernamentales, la presente Conferencia debería adoptar una decisión que prohibiera el uso o la amenaza del uso de armas nucleares por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وكما اقترح مجتمع المنظمات غير الحكومية، ينبغي للمؤتمر الحالي أن يتخذ قرارا لحظر التهديد باستعمال أو استعمال الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Asimismo, los Estados no Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación reafirman su compromiso de asegurar el éxito de la presente Conferencia de examen. UN 3 - وتؤكد دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جديد أيضا التزامها بكفالة خروج مؤتمر الاستعراض هذا بحصيلة ناجحة.
    Su delegación ya ha solicitado que los principales documentos de aquella Conferencia se publiquen como documentos oficiales de la presente Conferencia de Examen. UN وقد طلب وفدها أن يتم إصدار الوثائق الرئيسية من هذا المؤتمر بوصفها وثائق رسمية في المؤتمر الاستعراضي الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more