"la presente reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الاجتماع
        
    • الاجتماع الحالي
        
    • الجلسة الحالية
        
    • على هذا اﻻجتماع
        
    • لهذا الاجتماع
        
    • الاجتماع الراهن
        
    A tal efecto, ni las modalidades de la presente reunión ni las de ninguna reunión previa se considerarán un precedente. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، لن تُعدَّ الطرائق المتبعة في هذا الاجتماع أو في أي اجتماع سالف بمثابة سابقة.
    A tal efecto, ni las modalidades de la presente reunión ni las de ninguna reunión previa se considerarán un precedente. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، لن تُعدَّ الطرائق المتبعة في هذا الاجتماع أو في أي اجتماع سالف بمثابة سابقة.
    Es nuestra obligación velar por que la presente reunión no se detenga en la mera retórica e inspire un compromiso activo con los derechos humanos universales y las libertades fundamentales. UN ويتوجب علينا أن نضمن أن هذا الاجتماع لن يقتصر على العبارات المنمقة، الطنانة، بل عليه أن يستثير فينا روح الالتزام الفاعل باحترام حقوق الانسان والحريات الانسانية.
    En el quinto informe periódico no ha habido respuesta a sus preguntas y en la presente reunión agradecería recibir una respuesta oral acerca de esa situación. UN ولم يرد أي رد في التقرير الدوري الخامس على أسئلتها، وقالت إنها تقدر الإدلاء برد شفوي على هذه الحالة في الاجتماع الحالي.
    Con anterioridad a la celebración de la presente reunión, el Representante Especial recibió del representante iraní seguridades de que la cooperación se desarrollaría en condiciones apropiadas. UN وقد تلقى الممثل الخاص قبل انعقاد الاجتماع الحالي تأكيدا من الممثل اﻹيراني باستمرار التعاون في ظروف طيبة.
    58. El Presidente dice que la solicitud de los Estados Unidos de tener tiempo para realizar consultas es correcta; pero significa que la Comisión no tomará una decisión definitiva sobre la propuesta en la presente reunión. UN 58- الرئيس: قال إن التماس الولايات المتحدة بإتاحة وقت لإجراء مشاورات مناسب تماما؛ واستدرك قائلا إن ذلك يعني أن اللجنة لا تستطيع أن تتخذ قرارا نهائيا بشأن الاقتراح في الجلسة الحالية.
    El pueblo de Azerbaiyán atribuye gran importancia a la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y tiene puestas grandes esperanzas en la presente reunión. UN يعلق الشعب اﻷذربيجاني أهمية كبرى على مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وينتظر الكثير من هذا الاجتماع.
    Esperamos que tal apoyo se refleje en las posiciones comunes que han de adoptarse en la presente reunión. UN ونحن نتوقع أن ينعكس هذا التأييد في مواقف مشتركة يجري اتخاذها في هذا الاجتماع.
    la presente reunión debía apreciarse en este contexto más amplio. UN وينبغي أن ينظر إلى هذا الاجتماع في هذا اﻹطار اﻷوسع.
    Expresó su gratitud al Secretario General de la UNCTAD por haber atendido a la solicitud del Consejo, de convocar la presente reunión. UN وأعرب عن شكره البالغ لﻷمين العام لﻷونكتاد لاستجابته لطلب المجلس عقد هذا الاجتماع.
    Finalmente, hizo hincapié en que su país examinaría con gran detenimiento el plan de acción aprobado por el Comité en la presente reunión. UN وأكد في النهاية أن بلده سيدرس باهتمام كبير خطة العمل التي اعتمدتها اللجنة في هذا الاجتماع.
    Las deliberaciones de la presente reunión pueden contribuir de forma importante a aplicar con más eficacia aquel marco global. UN إن مداولات هذا الاجتماع يمكنها أن تعطي زخماً جديداً ملموساً من أجل تنفيذ هذا اﻹطار العالمي بفعالية أكبر.
    Al concluir la presente reunión han declarado lo que se expone a continuación: UN تُعلن أن النتائج المتمخضة عن هذا الاجتماع هي النتائج التالية:
    Por consiguiente, nos sorprende que en la presente reunión se hayan formulado declaraciones en apoyo a los genocidas, considerándolos libertadores. UN وإننا لذلك نشعر بالدهشة ﻹلقاء البيانات أثناء هذا الاجتماع دعما ﻷنصار اﻹبادة الجماعية كمحررين لﻷوطان.
    El hecho de que la presente reunión se celebre en el momento en que Mozambique goza de su séptimo año consecutivo de paz y estabilidad es especialmente grato para nosotros. UN وانعقاد هذا الاجتماع بعد سبعة أعوام متتالية من السلم والاستقرار لهو أمر يبعث فينا الرضا نحن الموزامبيقيين بوجه خاص.
    Ese tema se examinará en una futura reunión de la Comisión Especial, ya que se consideró que los participantes no estaban preparados para examinarlo en la presente reunión. UN وسينظر في هذا الموضوع في اجتماع مقبل للجنة الخاصة إذ رئي أن المشتركين ليسوا على استعداد لمناقشته في الاجتماع الحالي.
    Otros señalaron que no era necesario un manual de orientación especial para relatores, habida cuenta de la aprobación del manual para relatores especiales en la presente reunión. UN وأشار آخرون إلى أن تزويد المقررين بدليل إعدادي منفصل هو غير ضروري نظرا إلى توقّع اعتماد الدليل الخاص بالمقررين الخاصين في الاجتماع الحالي.
    El representante pidió que se reflejase la propuesta en el informe de la presente reunión. UN وطلب الممثل أن يعكس تقرير الاجتماع الحالي هذا المقترح.
    la presente reunión de los Estados Partes nombrará al Presidente de la Conferencia de Examen. UN وسيعيِّن الاجتماع الحالي للدول الأطراف رئيس المؤتمر الاستعراضي.
    la presente reunión debe pasar a debatir el contenido de un futuro instrumento, de manera que se pueda contar con un instrumento jurídicamente vinculante para finales de 2008. UN وينبغي أن ينتقل الاجتماع الحالي إلى مناقشة موضوع صك مقبل، حتى يتسنى وضع صك ملزم قانوناً في نهاية عام 2008.
    Sin embargo, la Presidenta ha estado presente durante la negociación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional y en las sesiones de redacción del Grupo de Trabajo VI sobre el proyecto de guía, y en la presente reunión no ha escuchado nuevos argumentos de ninguna de las partes. UN واستدركت قائلة إنها حضرت المفاوضات بشأن اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة وجلسات الصياغة التي عقدها الفريق العامل السادس بشأن مشروع الدليل وإنها لم تسمع في الجلسة الحالية حججا جديدة من أي الجانبين.
    Vemos con satisfacción cómo esta premisa fue incorporada en el documento final de la presente reunión. UN ونرحب بإدراج هذا الهدف في الوثيقة الختامية لهذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    Las Partes adoptarán las decisiones que correspondan en la presente reunión. UN 37 - ستعتمد الأطراف المقررات المتخذة في الاجتماع الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more