"la presidencia francesa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرئاسة الفرنسية
        
    • رئاسة فرنسا
        
    • للرئاسة الفرنسية
        
    • برئاسة فرنسا
        
    • والرئاسة الفرنسية
        
    En este contexto, la Federación de Rusia manifiesta su apoyo a los objetivos de la Presidencia francesa en el G8. UN وفي هذا السياق، تعرب روسيا عن تأييدها لأهداف الرئاسة الفرنسية لمجموعة الثمانية.
    En este contexto, Rusia manifiesta su apoyo a los objetivos de la Presidencia francesa del G8. UN وفي هذا السياق تعبِّر روسيا عن تأييدها لأهداف الرئاسة الفرنسية في مجموعة الثمانية.
    Italia hace suya la declaración formulada por la Presidencia francesa de la Unión Europea. UN إن إيطاليا تؤيد البيان الذي أدلت به الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي.
    Ante todo quisiera agradecer a mi predecesor, el Embajador Forquenot de La Fortelle la estrecha cooperación que me ha ofrecido durante la Presidencia francesa en su calidad de colega y amigo y en el espíritu de la profunda amistad que existe entre Francia y Alemania. UN أود أولاً وقبل كل شيء أن أشكر سلفي، السفير فوركينو دي لا فورتيل، على تعاونه معي خلال فترة رئاسة فرنسا للمؤتمر، باعتباره زميلاً عزيزاً بحكم الصداقة القوية التي تربط بين فرنسا وألمانيا على السواء.
    Haremos de este objetivo un elemento importante de la Presidencia francesa de la Unión Europea en el primer semestre del año próximo. UN وسـنجعل هذا واحدا من اﻷهداف الرئيسية للرئاسة الفرنسية للاتحاد اﻷوروبي في الفصل اﻷول من العام المقبل.
    Quisiera expresar mi pleno apoyo a la declaración de la Unión Europea formulada en la 47ª sesión por Alain Juppé en nombre de la Presidencia francesa. UN وأود أن أؤيد تأييدا تاما بيان الاتحاد الأوروبي الذي أدلى به ألان جوبي في الجلسة 47 بالنيابة عن الرئاسة الفرنسية.
    El 12 de agosto, la Presidencia francesa de la Unión Europea visitó Moscú y Tbilisi. UN 11 - وفي 12 آب/أغسطس، قامت الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي، بزيارة موسكو وتيبليسي.
    Las condiciones han de ser mejores el año próximo, sobre todo teniendo en cuenta que la Presidencia francesa nos ha asegurado que cooperará plenamente con la Asamblea. UN وينبغي أن تكون الظروف أفضل في هذه السنة، وخاصة أنّ الرئاسة الفرنسية قد أكّدت لنا تعاونها الكامل مع الجمعية.
    Reconocemos el trabajo de la Presidencia francesa y nos comprometemos a contribuir para cumplir con los compromisos previamente acordados, mediante la evaluación puntual de los avances alcanzados y la identificación de las acciones pendientes. UN ونحن ندرك الجهود التي تبذلها الرئاسة الفرنسية ونلتزم بالإسهام في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها مسبقا من خلال إجراء تقييمات حسنة الوقت للتقدم المحرز وتحديد الأهداف التي لم تتحقق بعد.
    la Presidencia francesa propondría medidas para estimular la producción agrícola. UN وستقترح الرئاسة الفرنسية تدابير لتشجيع الإنتاج الزراعي.
    La oradora confirma la determinación de la Presidencia francesa del G-20 por incluir a las Naciones Unidas en las deliberaciones del Grupo. UN 55 - وأعلنت عن تأكيد وفدها لعزم الرئاسة الفرنسية لمجموعة البلدان العشرين على إشراك الأمم المتحدة في مداولات المجموعة.
    También hemos comprobado que la Unión Europea está a la altura de la tarea y encomiamos el papel de la Presidencia francesa y de otros Gobiernos europeos clave. UN كما رأينا الاتحاد الأوروبي يظهر جدارته في هذه المهمة، ونشيد بالدور الذي تؤديه الرئاسة الفرنسية وغيرها من الحكومات الأوروبية الرئيسية.
    Luego trataré de exponer las causas de la parálisis en que nos encontramos y por último daré unas breves indicaciones de las intenciones de la Presidencia francesa. UN وسأحاول بعد ذلك أن أضع قائمة بأسباب الشلل الحالي في محفلنا، وأخيراً سأقدم لكم بعض المعلومات الموجزة بشأن نوايا الرئاسة الفرنسية.
    Según la Presidencia francesa del G8, ejercida el año pasado, varios programas sobre las armas químicas han pasado a raíz de Kananaskis a la fase de ejecución. UN وحسب الرئاسة الفرنسية لمجموعة الثماني في العام الماضـي، دخـل عـدد مـن البرامج - بعد مؤتمر قمة كاناناسكيس - مرحلة التنفيذ في المجال الكيميائي.
    También quisiera señalar que el fortalecimiento del Código es una prioridad para la Presidencia francesa. Por consiguiente, en la actualidad la Unión Europea está planteándose las acciones que podría emprender a tal efecto. UN كما أود أن أؤكد على أن تعزيز هذه المدونة هو أولوية من أولويات الرئاسة الفرنسية للاتحاد، ويعكف الاتحاد الأوروبي حاليا على النظر في الإجراءات التي يمكن أن يتخذها تحقيقا لذلك.
    La Unión Europea ha incluido el cambio climático entre los temas principales de su programa y la adopción del paquete de medidas relativas al clima y la energía es una de las prioridades de la Presidencia francesa de la Unión Europea. UN ولقد وضع الاتحاد الأوروبي مشكلة تغير المناخ في صدارة جدول أعماله، كما أن اعتماد حزمة التدابير المتعلقة بالمناخ والطاقة من أولويات الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي.
    En efecto, gracias al impulso de la Presidencia francesa de la Unión Europea, Europa ha sido capaz, por primera vez, de formular iniciativas ambiciosas en materia de desarme. UN والواقع أن أوروبا، بتأثير الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي، تمكنت للمرة الأولى من طرح مبادرات طموحة في مجال نزع السلاح.
    Con el impulso de la Presidencia francesa de la Unión Europea, Europa pudo, por primera vez, formular ambiciosas iniciativas de desarme. UN ففي الواقع، وبدفعٍ من الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي، تمكنت أوروبا للمرة الأولى من صوغ مبادرات طموحة في مجال نزع السلاح.
    En el mes de junio, la Presidencia francesa del Consejo de Seguridad prosiguió este diálogo directo al reunir con el Consejo a los miembros del Comité Político del Acuerdo de Lusaka, es decir, a los signatarios estatales y no estatales del Acuerdo. UN وفي حزيران/يونيه وخلال رئاسة فرنسا للمجلس، واصلت فرنسا ذلك الحوار المباشر بعقد اجتماع للمجلس مع أعضاء اللجنة السياسية لاتفاق لوساكا، شمل الموقعين على الاتفاق من الدول وغير الدول.
    Lo hemos convertido en prioridad de la Presidencia francesa de la Unión Europea. UN وقد جعلنا من ذلك أولوية للرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي.
    Como ha quedado dicho, el mundo atraviesa un período de gran desasosiego, y durante la Presidencia francesa del G20 ha surgido toda una pléyade de problemas nuevos que no habían sido abordados por el Grupo. UN والعالم، كما يقولون، هو في حالة اضطراب شديد، كما أثارت مجموعة العشرين برئاسة فرنسا مجموعة من المسائل الجديدة التي لم يسبق للمجموعة أن نظرت فيها.
    Aplaudimos calurosamente al Presidente Sarkozy y a la Presidencia francesa de la Unión Europea por sus esfuerzos destinados a garantizar una solución. UN وإننا نحيي بحرارة الرئيس ساركوزي والرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي على جهودهما لتأمين التسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more