"la presidenta del grupo de redacción" - Translation from Spanish to Arabic

    • رئيسة فريق الصياغة
        
    • رئيس فريق الصياغة
        
    32. la Presidenta del Grupo de Redacción oficioso explicó que se utilizaba ese término para referirse a personas no miembros del Subcomité. UN ٢٣ - وأوضحت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي أن هذا المصطلح استُخدم لﻹشارة إلى غير اﻷعضاء في اللجنة الفرعية.
    Después de un breve receso, la Presidenta del Grupo de Redacción presentó al Grupo de Trabajo el texto completo del artículo 10. UN وإثر استراحة قصيرة، عرضت رئيسة فريق الصياغة النص الكامل للمادة ٠١ على الفريق العامل.
    la Presidenta del Grupo de Redacción no puede proponer algo que contradice un acuerdo alcanzado bajo su Presidencia. UN ولا تستطيع رئيسة فريق الصياغة أن تقترح شيئاً يتعارض مع تفاهم تم التوصل إليه تحت رئاستها.
    También merecen nuestras felicitaciones y sincero aprecio los Presidentes de los tres Grupos de Trabajo, así como la Presidenta del Grupo de Redacción del Grupo de Trabajo III. También deseamos dar las gracias a los miembros de la Mesa por sus esfuerzos. UN كذلك نتقدم من رؤساء أفرقة العمل الثلاثة بتهانينا وخالص تقديرنا، فضلا عن رئيسة فريق الصياغة للفريق العامل الثالث. ونود أيضا أن نتقدم بالشكر من أعضاء المكتب على ما بذلوه من جهود.
    Posteriormente, la Presidenta del Grupo de Redacción presentó un documento de sesión que contenía una versión revisada del proyecto de decisión. UN 115- وفي وقت لاحق، قدم رئيس فريق الصياغة ورقة اجتماع تحتوي على النسخة المنقحة من مشروع المقرر.
    33. El Grupo de Trabajo aprobó la propuesta de la Presidenta del Grupo de Redacción oficioso. UN ٣٣ - واعتمد الفريق العامل اقتراح رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي.
    la Presidenta del Grupo de Redacción oficioso presentó la propuesta de inclusión del nuevo artículo, formulada por su grupo, cuyo texto debía examinar todavía el Grupo de Trabajo en segunda lectura, y que se ocupaba de la solución de controversias entre los Estados Partes. UN وقدمت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي اقتراح الفريق بإدراج مادة جديدة تتعلق بتسوية المنازعات بين الدول اﻷطراف كيما ينظر الفريق العامل في نصها خلال القراءة الثانية.
    Se convino además que, para propiciar un debate abierto y sincero, normalmente no se grabarían las deliberaciones del grupo de redacción. No obstante, si así lo solicitara cualquiera de los participantes o la Presidenta del Grupo de Redacción, esas deliberaciones se grabarían. UN ولغرض قيام مناقشة مفتوحة صادقة، تمت الموافقة أيضاً عى الا تُسجﱠل عادة مداولات فريق الصياغة، غير أنه يمكن القيام بتسجيل كهذا بطلب من أي مشترك أو بطلب من رئيسة فريق الصياغة.
    63. Con frecuencia al artículo 5, la Presidenta del Grupo de Redacción declaró que el grupo había considerado la cuestión de si los Estados Partes podrían o no nombrar más de un candidato. UN ٣٦- وبالنسبة للمادة ٥، قالت رئيسة فريق الصياغة إن الفريق نظر في مسألة السماح للدول اﻷطراف بترشيح أكثر من شخص واحد.
    150. El representante de México dijo que no compartía todas las opiniones expresadas por la Presidenta del Grupo de Redacción. UN ٠٥١- قال ممثل المكسيك إنه لا يشارك في اﻵراء التي أعربت عنها رئيسة فريق الصياغة.
    Ambos eran parte del futuro protocolo facultativo y el representante habría preferido que se adoptara el nuevo artículo 21 ad referendum sin que la Presidenta del Grupo de Redacción hiciera observaciones. UN وأضاف أن المادتين جزء من البروتوكول الاختياري المقبل وأنه كان يفضل اعتماد مادة ١٢ جديدة، بعد التشاور وبدون تعليق من رئيسة فريق الصياغة.
    153. La representante del Uruguay dijo que apoyaba el resumen hecho por la Presidenta del Grupo de Redacción. UN ٣٥١- وأيدت ممثلة أوروغواي الملخص الذي قدمته رئيسة فريق الصياغة.
    la Presidenta del Grupo de Redacción invitó a las delegaciones a dar a conocer esas propuestas a la sesión plenaria a fin de que pudieran ser de ayuda en el ulterior examen de estas cuestiones en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN ودعت رئيسة فريق الصياغة الوفود إلى إعلان هذه الاقتراحات في الجلسات العامة للمساعدة على مواصلة النظر في هذه المسائل في الدورة التالية للفريق العامل.
    101. la Presidenta del Grupo de Redacción presentó a continuación el texto de los párrafos 1 y 2 del artículo 19 bis en la forma convenida en las sesiones oficiosas. UN 101- وعرضت رئيسة فريق الصياغة نص الفقرتين 1 و2 من المادة 19 مكرراً الذي تمت الموافقة عليه في الاجتماعات غير الرسمية.
    la Presidenta del Grupo de Redacción oficioso declaró que éste, al examinar el texto de los pertinentes proyectos de artículos, había tomado en cuenta las observaciones generales y específicas y las propuestas concretas de enmiendas al texto refundido de los artículos 10 y 11 y de los artículos 14 a 21. UN وقالت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي أن الفريق لدى نظره في نص مشاريع المواد ذات الصلة، وضع في الاعتبار التعليقات العامة والمحددة، وكذلك المقترحات المحددة المتعلقة بإدخال تعديلات على النص الموحد للمادتين ٠١ و١١، وللمواد ٤١ إلى ١٢.
    30. En su séptima sesión plenaria, la Presidenta del Grupo de Redacción oficioso propuso un texto refundido de los artículos 10 y 11 para incluirlo en el anexo I del informe y para que sirviera de base a la segunda lectura del proyecto de protocolo facultativo. UN ٠٣ - وفي الجلسة العامة السابعة، اقترحت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي نصا موحدا للمادتين ٠١ و١١، ﻹدراجه في المرفق اﻷول من التقرير ولاستخدامه كأساس للقراءة الثانية لمشروع البروتوكول الاختياري.
    82. En la quinta sesión plenaria, la Presidenta del Grupo de Redacción oficioso presentó el texto del artículo 16. Dijo que según lo propuesto, el artículo debía incluir dos párrafos, en los que se estipulara que los gastos ocasionados por la aplicación del protocolo debían ser sufragados por las Naciones Unidas. UN ٢٨ - وفي الجلسة العامة الخامسة، قدﱠمت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي نص المادة ٦١ وذكرت أنه اقترح بأن تشمل المادة فقرتين، وأن تنص على أن تتحمل اﻷمم المتحدة النفقات المتكبدة في تنفيذ البروتوكول.
    117. la Presidenta del Grupo de Redacción oficioso señaló que el artículo tenía tres párrafos. El párrafo 1 se refería a la entrada en vigor del protocolo. Ahora bien, quedaba por decidir el número necesario de ratificaciones. UN ٧١١- وأشارت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي إلى أن المادة تتألف من ثلاث فقرات وتتعلق الفقرة ١ بدخول البروتوكول حيز التنفيذ، غير أن عدد التصديقات اللازمة سوف يتقرر فيما بعد.
    143. la Presidenta del Grupo de Redacción oficioso propuso al pleno el texto del artículo 21, que decía que los textos del protocolo en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas serían igualmente auténticos. UN ٣٤١- واقترحت رئيسة فريق الصياغة غير الرسمي على الجلسة العامة، نص المادة ١٢، وذكرت أن نصوص البروتوكول بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة ستكون متساوية في الحجية.
    25. EL Presidente-Relator decidió que, en lo que aún quedaba de esa sesión plenaria, la Presidenta del Grupo de Redacción presentara su informe sobre la labor realizada y que las delegaciones que desearan hacer declaraciones y comentarios sobre esa labor lo hicieran en la siguiente sesión plenaria. UN ٥٢- وقضى الرئيس - المقرر بأن تقدم رئيسة فريق الصياغة في الوقت المتبقي في الجلسة العامة تقريرها عن العمل الذي أنجزه الفريق، على أن تقوم الوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات وتعليقات حول هذا العمل بذلك في الجلسة العامة القادمة.
    Tras la presentación de un informe de la Presidenta del Grupo de Redacción, el Comité acordó aprobar el texto preparado por el grupo, con las enmiendas introducidas oralmente, como una adición de la evaluación de la gestión de riesgos del sulfonato de perfluorooctano. UN 127- وبعد أن قدّم رئيس فريق الصياغة تقريراً، اتفقت اللجنة على اعتماد النص الذي أعدّه الفريق، بصيغته المنقحة شفوياً، كإضافة لتقييم إدارة مخاطر السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more