"la prestación de esos" - Translation from Spanish to Arabic

    • توفير هذه
        
    • تقديم هذه
        
    • تقديم تلك
        
    • لتقديم هذه
        
    • توفير تلك
        
    • لتوفير هذه
        
    • تقديمه لهذه
        
    • بتوفير هذه
        
    • الخدمات المذكورة أعﻻه
        
    Por lo tanto, se solicita el apoyo de los Estados Miembros para hacer frente a los posibles gastos relacionados con la prestación de esos servicios. UN وبناء عليه، طلب إلى الدول المساعدة في تغطية التكاليف التي يحتمل أن ينطوي عليها توفير هذه الخدمات.
    la prestación de esos servicios, sin embargo, se ha visto dificultada por la reducción de los recursos disponibles. UN غير أن توفير هذه الخدمات غدا أمرا صعبا بسبب الانخفاض في الموارد المتاحة.
    Por lo que se refiere a la utilización de la red de las Naciones Unidas, la SFOR es la única entidad de la que se reciben reembolsos por la prestación de esos servicios. UN وفيما يتعلق باستخدام شبكة اﻷمم المتحدة، تمثل قوة تثبيت الاستقرار الكيان الوحيد الذي يسدد تكاليف توفير هذه الخدمات له.
    También se dedica especial atención en la prestación de esos servicios a programas sobre educación sanitaria y capacitación en el trabajo de personal sanitario. UN وفي تقديم هذه الخدمات، يجري أيضا التركيز بشكل خاص على برامج تدريس الصحة العامة وتدريب الموظفين الصحيين في أثناء العمل.
    El PNUD solicita y recibe reembolsos por la prestación de esos servicios. UN ويطلب البرنامج اﻹنمائي استرداد تكاليف تقديم هذه الخدمــات التي يقدمها ويحصل عليها.
    Por lo tanto, la DAEG estima que la prestación de esos servicios es un ejercicio valioso que ayuda a evitar los problemas de control interno y que contribuye a moderar los riesgos. UN ومن ثم تعتبر الشُعبة تقديم تلك الخدمات ممارسة ذات شأن تساعد في تحاشي مشاكل المراقبة الداخلية وتُسهم في تخفيف المخاطرة.
    En algunas respuestas presentadas para la preparación del presente informe se subrayaba la importancia de las asignaciones presupuestarias para la prestación de esos servicios a fin de responder a la creciente demanda. UN وتؤكد بعض البيانات التي قُدمت من أجل إعداد هذا التقرير أهمية رصد مخصصات في الميزانية لتقديم هذه الخدمات من أجل تلبية الطلب المتزايد عليها.
    Con la prestación de esos servicios mejoraría considerablemente la suerte de las mujeres rurales en Kenya. UN ومن شأن توفير تلك الخدمات أن يحسّن مقدرات النساء الريفيات في كينيا.
    El sector público seguirá desempeñando una función importante en la prestación de esos servicios. UN وسوف يظل للقطاع العام دور هام في توفير هذه الخدمات.
    Con este fin, necesitamos promover una gestión transparente y responsable de los servicios públicos, así como asociaciones con el sector privado y las organizaciones sin fines de lucro para la prestación de esos servicios; UN وتحقيقا لهذا الغرض، لا بد من تعزيز الإدارة الشفافة والقابلة للمساءلة للخدمات العامة وكذلك تشجيع الشراكات مع القطاع الخاص والمنظمات التي لا تستهدف الربح من أجل توفير هذه الخدمات؛
    De acuerdo con la propuesta del Presidente, el reembolso se haría únicamente para los gastos técnicos ocasionados por la prestación de esos servicios. UN ويقضي اقتراح الرئيس بأن السداد لا يشمل إلا التكاليف الفنية المتكبدة في توفير هذه الخدمات.
    Esto exige a menudo que los Estados asuman gran parte de los costos de la prestación de esos servicios mediante el cobro a los usuarios. UN وللقيام بهذا، كثيراً ما تضطر الدول إلى توزيع معظم تكاليف توفير هذه الخدمات على المستهلكين.
    El Director del Programa, con base en Nairobi, administrará la prestación de esos servicios, supervisando la labor del equipo de apoyo de gestión del Fondo. UN وستقوم مديرة البرنامج الموجودة في نيروبي بإداة عملية توفير هذه الخدمات، والإشراف على عمل فريق المرفق للدعم الإداري.
    Como estos órganos no cuentan con servicios de interpretación y otros servicios de conferencias en los lugares en que tienen la sede, la prestación de esos servicios en cualquier lugar entraña gastos de viaje y dietas. UN وبما أن هذه الهيئات ليس بها خدمات للترجمة الشفوية وغيرها من خدمات المؤتمرات في أماكن مقارها، فإنه يترتب على توفير هذه الخدمات في أي موقع تحمل نفقات السفر واﻹقامة.
    Las comisiones de administración reembolsan el gasto incurrido en la prestación de esos servicios. UN ورسوم الادارة تسدد تكاليف تقديم هذه الخدمات.
    la prestación de esos servicios a las mujeres que habían sufrido violencia supuso un costo de 14,7 millones de euros. UN وبلغت تكلفة تقديم هذه الخدمات إلى النساء اللاتي عانين من العنف 14.7 مليون يورو.
    También se examinaron los papeles del sector público y el sector privado en la prestación de esos servicios. UN ونوقشت أيضا أدوار القطاعين العام والخاص في تقديم هذه الخدمات.
    Las condiciones que rigen la prestación de esos servicios se recogen en memorandos de entendimiento. UN وترد، في مذكرات التفاهم، الشروط التي تُنظم تقديم تلك الخدمات.
    la prestación de esos servicios exigiría un memorando de entendimiento en el que se acordaran los tipos de servicios y los recursos que se necesiten. UN وسيتطلب تقديم تلك الخدمات مذكرة تفاهم تتضمن الاتفاق على أنواع الخدمات والموارد المطلوبة.
    El costo medio mensual en el período anterior fue de 5.000 dólares, pero en el período actual se prevé un aumento considerable de las necesidades, ya que en el nuevo contrato de servicios no se incluyen algunos servicios que en el último mandato estaban comprendidos en el contrato de servicios de apoyo logístico; así pues, es necesario recurrir a contratistas locales para la prestación de esos servicios. UN وكان متوسط التكلفة الشهرية للفترة الماضية ٠٠٠ ٥ دولار، ولكن من المتوقع أن تكون تكلفة الاحتياجات في الفترة الحالية أعلى بكثير ﻷن عقد الخدمة الجديد لا يغطي بعض الخدمات التي كانت مشمولة بعقد خدمات الدعم بالامدادات خلال فترة الولاية اﻷخيرة، مما يستدعي استخدام متعهدين محليين لتقديم هذه الخدمات.
    El Director al señalar que la delegación de autoridad era de particular importancia para aumentar la diversificación en la prestación de esos servicios, presentó una reseña de las repercusiones y consecuencias que la delegación de autoridad tendría para el PNUD y la UNOPS. UN وأشار إلى أن تفويض السلطة له أهمية خاصة من أجل زيادة التنويع في توفير تلك الخدمات، وعرض لمحة عامة عن أثر التفويض وعواقبه على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    El organismo inició la colaboración con diversas instituciones de renombre en lo tocante a la prestación de esos insumos. UN ودخلت الوكالة في شراكة مع عدة مؤسسات مشهورة لتوفير هذه الإسهامات.
    192. En la prestación de esos servicios, el PNUD continúa observando los principios de neutralidad política y de respeto por la soberanía de los países en que hay programas. Ello permite que el PNUD trabaje eficazmente con los dirigentes tanto oficiales como de la sociedad civil. UN ١٩٢ - والبرنامج في تقديمه لهذه الخدمات يواصل التقيد بمبدأي الحياد السياسي واحترام سيادة البلدان المستفيدة منه، واتباعه لهذين المبدأين يمكنه من التعامل بفعالية مع العناصر القيادية في الحكومة وفي المجتمع المدني.
    En colaboración con otros 50 organismos, el ACNUR ya ha comenzado a fortalecer sus actividades encaminadas a proporcionar programas integrales de higiene de la procreación, aunque es preciso acelerar la prestación de esos importantes servicios de salud. UN وقد شرعت المفوضية بالفعل، بالتعاون مع ٥٠ هيئة أخرى، في تعزيز أنشطتها الرامية إلى تنفيذ برامج متكاملة في مجال الصحة اﻹنجابية، على أن من الضروري للغاية اﻹسراع بتوفير هذه الخدمات الصحية الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more