"la prestación de protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • توفير الحماية
        
    • تقديم الحماية
        
    • وتوفير الحماية
        
    • لتقديم الحماية
        
    • يتعلق بتوفير الحماية
        
    Existe un consenso creciente sobre la necesidad de una mayor universalidad e inclusión en la prestación de protección social. UN وهناك توافق متزايد في الآراء حول الحاجة إلى تعزيز السمة العالمية والشمولية في توفير الحماية الاجتماعية.
    v) la prestación de protección internacional como parte de un programa amplio de acción internacional concertada que incluya la prevención y las soluciones. UN `٥` توفير الحماية الدولية كجزء من برنامج شامل لعمل دولي متساوق يحتوي على الوقاية والحلول؛
    Informe sobre la marcha de las consultas oficiosas acerca de la prestación de protección internacional a todos quienes la necesiten UN تقرير مرحلي عن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية الدولية لكل من يحتاجها
    Meta estratégica 4: Apoyar a los gobiernos en la prestación de protección y asistencia 4.1. UN الهدف الاستراتيجي 4: دعم الحكومات في تقديم الحماية والمساعدة.
    Merecen particular prioridad e interés el estudio de las medidas preventivas y la prestación de protección. UN ولا بد من اعطاء أولوية جادة لاستكشاف التدابير الوقائية وتوفير الحماية والتعهد بذلك بشكل واضح.
    Meta estratégica 1: Apoyar a los gobiernos en la prestación de protección y asistencia. Objetivos globales UN الهدف الاستراتيجي 1: دعم الحكومات في توفير الحماية والمساعدة
    Meta estratégica 4: Apoyar a los gobiernos en la prestación de protección y asistencia. UN الهدف الاستراتيجي 4: دعم الحكومات في توفير الحماية والمساعدة.
    La principal preocupación sigue siendo la prestación de protección y asistencia de emergencia, tanto para los desplazados internos como para las comunidades de acogida. UN وما زال الشغل الشاغل هو توفير الحماية والمساعدة الطارئة لكل من المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة.
    La ley resultante establece los principios y procedimientos para la prestación de protección y asistencia financiera a las personas con necesidades especiales y la creación de un consejo para proteger sus derechos. UN وينص القانون على مبادئ وإجراءات توفير الحماية والمساعدة المالية لذوي الاحتياجات الخاصة وعلى إنشاء مجلس لحماية حقوقهم.
    La ley resultante establece los principios y procedimientos para la prestación de protección y asistencia financiera a las personas con necesidades especiales y la creación de un consejo para proteger sus derechos. UN وينص القانون على مبادئ وإجراءات توفير الحماية والمساعدة المالية لذوي الاحتياجات الخاصة وعلى إنشاء مجلس لحماية حقوقهم.
    En tercer lugar, la prestación de protección social debe servir para empoderar y ayudar a la gente. UN وثالثا، أن توفير الحماية الاجتماعية ينبغي أن يتم بهدف تمكين الناس ودعمهم.
    El Gobierno también tiene la oportunidad de asumir una mayor responsabilidad en la prestación de protección y asistencia a los desplazados internos en la parte oriental de la República Democrática del Congo promulgando legislación en la materia. UN وبوسع الحكومة أيضا تولي مسؤولية أكبر عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في شرق البلد بسن تشريع بشأن التشرد.
    la prestación de protección y asistencia se vio obstaculizada por la falta de acceso causada por limitaciones administrativas y ambientales. UN وقد تعثرت سبل توفير الحماية والمساعدة لهم بسبب انعدام سبل الوصول إلى المناطق المقصودة نتيجة القيود الإدارية والبيئية.
    la prestación de protección en tales situaciones comprende tres elementos fundamentales. UN وينطوي توفير الحماية في تلك الحالات على ثلاثة عناصر رئيسية.
    Señaló que la prestación de protección internacional era una empresa que exigía la colaboración y la intervención de los Estados, y expresó su gratitud por el apoyo de los gobiernos a la función de protección internacional de la Oficina. UN وأشارت الى أن توفير الحماية الدولية هو عمل تعاوني، يتطلب قيام الدول باتخاذ اجراءات، وأعربت عن امتنانها للحكومات على الدعم المقدم منها الى ما تقوم به المفوضية من وظيفة الحماية الدولية.
    Había tomado nota de las diferentes opiniones expresadas por las delegaciones sobre la cuestión de si los arreglos prácticos y regionales y otros instrumentos internacionales de derechos humanos eran suficientes para colmar la laguna que existía a los efectos de la prestación de protección. UN وقال إنه لاحظ مختلف آراء الوفود فيما يتعلق بكفاية الترتيبات العملية والاقليمية وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الانسان لسد الثغرات الموجودة في توفير الحماية.
    La Comisión contra la Violencia Doméstica viene trabajando en la armonización de las estadísticas y en la enmienda de la legislación a fin de garantizar la prestación de protección inmediata a las víctimas. UN وتعمل اللجنة المعنية بالعنف العائلي على تنسيق الإحصاءات وتعديل التشريعات من أجل ضمان تقديم الحماية الفورية للضحايا.
    71. la prestación de protección y asistencia a las poblaciones desplazadas corresponde ante todo a los Estados. UN ١٧- إن تقديم الحماية والمساعدة إلى السكان المشردين هو أولاً وقبل كل شيء مسؤولية الدول.
    Objetivo estratégico mundial 1: Propugnar la creación y el mantenimiento de un régimen de protección internacional, y apoyar a los gobiernos en esta tarea, así como la prestación de protección y asistencia, de conformidad con el Programa de Protección. UN الهدف الاستراتيجي العالمي 1: الدعوة إلى إنشاء وإدارة نظام دولي لتوفير الحماية، ودعم الحكومات في ذلك، وتوفير الحماية والمساعدة عملا ببرنامج الحماية.
    En concreto, las políticas deben centrarse en empoderar a las personas con el fin de erradicar la pobreza mediante la creación de empleo, la promoción del crecimiento inclusivo, equitativo y sostenido, y la prestación de protección social. UN فالسياسات يجب أن تركز بالتحديد على تمكين الأشخاص للقضاء على الفقر بإيجاد فرص العمل وتشجيع النمو الشامل والعادل والمطرد، وتوفير الحماية الاجتماعية.
    142. En noviembre de 1991 la OACNUR recibió del Secretario General de las Naciones Unidas el mandato de actuar como organismo rector de la Organización en la prestación de protección y asistencia a los afectados por el conflicto de la ex Yugoslavia, que entonces se calculaba en 500.000 personas. UN ١٤٢ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، تلقت المفوضية تفويضا من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالعمل بوصفها الوكالة الرئيسية في اﻷمم المتحدة لتقديم الحماية والمساعدة الى اﻷشخاص المتضررين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة الذين كان يقدر عددهم حينذاك بنحو ٠٠٠ ٥٠٠ شخص.
    Se ha avanzado considerablemente en la prestación de protección y asistencia a las refugiadas. UN 339- حدثت تطورات هامة فيما يتعلق بتوفير الحماية للاجئات وتقديم المساعدة لهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more