"la prestación de servicios de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم خدمات الدعم
        
    • توفير خدمات الدعم
        
    • وتوفير خدمات الدعم
        
    • لتقديم خدمات الدعم
        
    • لتوفير خدمات الدعم
        
    • بتوفير خدمات الدعم
        
    • تدرّ خدمات الدعم
        
    • لتقديم خدمات دعم
        
    • على خدمات الدعم
        
    • خدمات الدعم المقدَّمة
        
    • خدمات الدعم من
        
    Supervisa la prestación de servicios de apoyo técnico a los usuarios para asegurar que sea eficiente y oportuna y controla el funcionamiento y el mantenimiento del equipo de computadoras. UN ويتولى مسؤولية تقديم خدمات الدعم التقني بشكل كفء وفي الوقت المناسب إلى المستعملين ويشرف على تشغيل وصيانة معدات الحاسوب.
    Esto supone la prestación de servicios de apoyo, tanto a las propias personas de edad como a sus familias. UN ويستوجب ذلك تقديم خدمات الدعم للمسنين أنفسهم ولأسرهم.
    Servicios Administrativos: supervisa la prestación de servicios de apoyo administrativos. UN الخدمات الإدارية: يشرف على تقديم خدمات الدعم الإداري.
    Por consiguiente, el personal civil de contraparte del personal militar era insuficiente para coordinar adecuadamente al personal militar en la prestación de servicios de apoyo logístico. UN ولذا لم يكن النظراء المدنيون لﻷفراد العسكريين كافين للقيام على النحو الملائم بالتنسيق بين قطاعات القوات المسلحة في توفير خدمات الدعم السوقي.
    En particular, cabe señalar que la prestación de servicios de apoyo coadyuva al fortalecimiento de la capacidad. UN واﻷمر اﻷهم هو أن توفير خدمات الدعم يسهم في بناء القدرات.
    El CARP pretende promover la justicia social y la industrialización mediante una distribución y propiedad de la tierra más equitativa y la prestación de servicios de apoyo. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والتصنيع من خلال مزيد من اﻹنصاف في توزيع اﻷرض وملكيتها، وتوفير خدمات الدعم.
    43. La Comisión Consultiva, en el párrafo 41 de su informe, recomendó que la Secretaría procurara activamente encontrar alternativas para la prestación de servicios de apoyo logístico a tarifas más económicas. UN ٤٣ - وفي الفقرة ٤١ من التقرير، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تجهد اﻷمانة العامة في التماس بدائل لتقديم خدمات الدعم السوقي بأسعار أكثر اقتصادا في النفقات.
    Menos: gastos efectuados en la prestación de servicios de apoyo a los programas UN ناقصا: نفقات تقديم خدمات الدعم البرنامجي
    Con la autoridad delegada en ellos, los oficiales garantizarían que se cumplan las normas y los reglamentos financieros y administrativos pertinentes en la prestación de servicios de apoyo. UN وسيكفل الموظفان، بموجب السلطة المفوضة إليهما، الامتثال للأنظمة والقواعد المالية والإدارية في تقديم خدمات الدعم.
    El centro está dedicado a la educación empresarial y la prestación de servicios de apoyo a pequeñas y medianas empresas (PYMES) de Nigeria. UN ويركز هذا المركز على التثقيف في مجال تنظيم المشاريع وعلى تقديم خدمات الدعم إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في نيجيريا.
    Cabe esperar que estas medidas den mayor efectividad y eficiencia a la función de apoyo y mejoren la prestación de servicios de apoyo. UN ويتوقع أن تؤدي هذه التدابير إلى تعزيز فعالية وكفاءة مهمة الدعم وتحسين تقديم خدمات الدعم.
    La Sección de Administración de Bienes se encargará de la prestación de servicios de apoyo para la gestión de los bienes de la Misión. UN وسيكون قسم إدارة الممتلكات مسؤولا عن تقديم خدمات الدعم في مجال إدارة الممتلكات في البعثة.
    Cuando se eligiera un organismo externo para la prestación de servicios de apoyo, el sistema debería facilitar la selección de una institución apropiada sobre una base competitiva para garantizar la eficiencia en función de los costos. UN وإذا أُختيرت وكالة خارجية من أجل تقديم خدمات الدعم فعندئذ ينبغي للنظام أن يسهل اختيار مؤسسة مناسبة على أساس تنافسي لضمان فعالية التكاليف.
    Una vez establecidos, los vínculos existentes pueden profundizarse y consolidarse mediante la prestación de servicios de apoyo especiales. UN وبعد إقامة الروابط، يمكن تعميقها وتوطيدها من خلال توفير خدمات الدعم الخاصة.
    Reducción de las carencias operacionales principales en la prestación de servicios de apoyo lingüístico de 10 casos al año a 2 casos UN تقليص حالات القصور التشغيلي الرئيسية في توفير خدمات الدعم اللغوي من 10 حالات في السنة إلى حالتين
    Un primer diálogo en todo el sentido de la palabra sobre financiación no básica culminó en una decisión fundamental en la que se determinaron los parámetros pormenorizados de la función del PNUD en la prestación de servicios de apoyo a la ejecución nacional y la realización de proyectos del PNUD. UN وقال إن الحوار المكتمل الذي جرى ﻷول مرة عن التمويل غير اﻷساسي قد أسفر عن اعتماد مقرر رئيسي وضع حدودا مفصﱠلة لدور البرنامج اﻹنمائي في توفير خدمات الدعم للتنفيذ الوطني وتنفيذ مشاريع البرنامج اﻹنمائي.
    Los gobiernos podían desempeñar un papel decisivo iniciando y fomentando la prestación de servicios de apoyo empresarial, por ejemplo de comercialización y planificación de negocios, a las mujeres. UN ويمكن للحكومات أن تقوم بدور حيوي من خلال المبادرة إلى أنشطة أو تشجيع أنشطة ترمي إلى توفير خدمات الدعم التجارية مثل التسويق والتخطيط التجاري للنساء.
    Los Estados deben velar por el establecimiento y la prestación de servicios de apoyo a las personas con discapacidad, incluidos los recursos auxiliares, a fin de ayudarles a aumentar su nivel de autonomía en la vida cotidiana y a ejercer sus derechos. UN ينبغي للدول أن تكفل استحداث وتوفير خدمات الدعم للمعوقين، وضمنها الامداد بالمعينات، لكي يتسنى لهم رفع مستوى استقلالهم في حياتهم اليومية وممارسة حقوقهم.
    Asimismo, se están negociando acuerdos bilaterales para la prestación de servicios de apoyo logístico con los Estados Unidos, el Reino Unido y otros Estados que aportan fuerzas armadas a la fuerza multinacional. UN ويجري التفاوض بشأن اتفاقات ثنائية لتقديم خدمات الدعم السوقي مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وغيرهما من الدول المساهمة بقوات مسلحة في القوة متعددة الجنسيات.
    6C Standard letter of agreement between UNDP and the Government for the provision of support servicesModelo de carta de acuerdo entre el PNUD y el gobierno para la prestación de servicios de apoyo UN المرفق 6 جيم كتاب الاتفاق الموحد بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة لتوفير خدمات الدعم
    Las respuestas de los Estados confirman una atención constante a la prestación de servicios de apoyo a las supervivientes de actos de violencia, aunque el tipo, la calidad y la cobertura de esos servicios varían considerablemente. UN وتؤكد ردود الدول الاهتمام المستمر بتوفير خدمات الدعم للناجيات من العنف المرتكب ضد النساء، وإن كان ثمة تفاوت كبير في نوع الخدمات ونوعيتها ونطاقها.
    23.105 También está previsto que la prestación de servicios de apoyo genere recursos extrapresupuestarios estimados en 28.836.400 dólares. UN 23-105 من المنتظر أيضا أن تدرّ خدمات الدعم المقدَّمة موارد خارجة عن الميزانية تقدّر بمبلغ 400 836 28 دولار.
    Además, recomendaron que una parte de la ayuda oficial para el desarrollo (AOD) se destinara a la prestación de servicios de apoyo infraestructural al sector de la elaboración. UN وعلاوة على ذلك، أوصوا بأن يخصص جزء من المساعدة اﻹنمائية الرسمية لتقديم خدمات دعم الهياكل اﻷساسية لقطاع التجهيز.
    Sírvase indicar si contiene una disposición sobre violación conyugal y sobre acoso sexual fuera del lugar de trabajo, así como una disposición para garantizar la prestación de servicios de apoyo a las niñas y mujeres maltratadas. UN ويرجى الإشارة فيما إذا كان المشروع يتضمن حكما بشأن الاغتصاب في إطار الزواج، والتحرش الجنسي خارج مكان العمل، وحكما لضمان حصول النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للضرب على خدمات الدعم.
    La primera fase se centró también en el fomento de la capacidad y la prestación de servicios de apoyo a la promoción y crecimiento de microempresas y empresas pequeñas y medianas. UN وركّزت المرحلة الأولى أيضاً على بناء القدرات وعلى توفير خدمات الدعم من أجل تشجيع نمو المنشآت البالغة الصِغَر والصغيرة والمتوسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more