"la prevención de conflictos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع نشوب الصراعات في
        
    • منع نشوب النزاعات في
        
    • ومنع نشوب النزاعات في
        
    • منع النزاع في
        
    • بمنع الصراع في
        
    • مجال منع الصراعات في
        
    Nos complace observar que la Unión Africana ha avanzado considerablemente en la prevención de conflictos en el continente. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد الأفريقي أحرز تقدما كبيرا في منع نشوب الصراعات في القارة.
    Acojo con satisfacción la decisión de la Asamblea General de incluir un tema específico sobre la prevención de conflictos en su programa provisional del quincuagésimo noveno período de sesiones. UN وأرحب بقرار الجمعية العامة بإدراج بند محدد بشأن منع نشوب الصراعات في جدول أعمالها المؤقت للدورة التاسعة والخمسين.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la prevención de conflictos en el Perú: fomento de la capacidad de gestión de conflictos y promoción del diálogo a nivel local UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لبيرو لدعم منع نشوب النزاعات في بيرو: تنمية القدرات في مجال إدارة النزاعات وتعزيز الحوار على المستوى المحلي
    :: 3 talleres para facilitar a organizaciones nacionales de jóvenes orientación sobre la prevención de conflictos en las provincias UN :: عقد 3 حلقات عمل لإسداء التوجيه إلى منظمات الشباب الوطنية بشأن منع نشوب النزاعات في المقاطعات
    :: Asesoramiento a través de reuniones mensuales con el Comité Técnico de Fronteras sobre la planificación de la demarcación de fronteras, la prevención de conflictos en el contexto de la demarcación de fronteras y la prestación de apoyo logístico UN :: إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات شهرية مع لجنة الحدود التقنية بشأن التخطيط لترسيم الحدود؛ ومنع نشوب النزاعات في سياق عملية ترسيم الحدود؛ وتقديم الدعم اللوجستي
    Asesoramiento a través de reuniones mensuales con la Comisión Técnica de Fronteras sobre la planificación de la demarcación de fronteras, la prevención de conflictos en el contexto de la demarcación UN إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات شهرية مع اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود بشأن التخطيط لتعليم الحدود؛ ومنع نشوب النزاعات في سياق عملية تعليم الحدود، وتقديم الدعم اللوجستي
    la prevención de conflictos en situaciones que afectan a las minorías UN منع النزاع في الحالات التي تعني أقليات
    Esta es la prevención de conflictos en su forma básica. UN وهذا هو المقصود بمنع الصراع في أبسط أشكاله.
    Medidas aisladas para incorporar la prevención de conflictos en las actividades en pro del desarrollo. UN جهود متفرقة من أجل تعميم مراعاة منع نشوب الصراعات في الأنشطة الإنمائية.
    No se incorpora sistemáticamente la prevención de conflictos en los enfoques por países. UN لا يدرج منع نشوب الصراعات في النهج القطرية بصورة منتظمة.
    Permítaseme que dé algunos ejemplos de la labor de colaboración del Departamento con el Consejo de Seguridad en pro de la prevención de conflictos en África. UN ودعوني أذكر بعض الأمثلة للمجالات التي تعمل فيها الإدارة مع مجلس الأمن على منع نشوب الصراعات في أفريقيا.
    Cuando procede, las Naciones Unidas también continúan haciendo hincapié en la prevención de conflictos en sus iniciativas y programas sobre el terreno. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضاً، عند الاقتضاء، التركيز على منع نشوب الصراعات في مبادراتها وبرامجها على الصعيد الميداني.
    - Integración de la prevención de conflictos en la programación de las Naciones Unidas UN - دمج منع نشوب الصراعات في برامج الأمم المتحدة
    La OSCE ha desempeñado un papel especialmente útil en la prevención de conflictos en muchos lugares de la antigua Unión Soviética o de Europa central y oriental. UN وقد ساعدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشكل خاص على منع نشوب النزاعات في مناطق عديدة داخل الاتحاد السوفياتي سابقا أو في أوروبا الوسطى والشرقية.
    La UNOWA brinda orientación política y cumple una función catalizadora para que el sistema de las Naciones Unidas formule un enfoque común y programas coordinados que presten apoyo a la prevención de conflictos en la región. UN ويوفر المكتب توجيها سياسيا ويؤدي دورا حفازا في قيام منظومة الأمم المتحدة بوضع نهج مشترك وبرامج منسقة لدعم منع نشوب النزاعات في المنطقة.
    Nota conceptual para la reunión informativa del Consejo de Seguridad: " la prevención de conflictos en África: cómo atajar las causas profundas " UN مذكرة مفاهيمية معَّدة لجلسة إحاطة في مجلس الأمن: " منع نشوب النزاعات في أفريقيا: التصدي للأسباب الجذرية "
    :: El papel que desempeñan el Mecanismo de Examen entre los Propios Países Africanos, la Carta Africana de la Democracia, las Elecciones y la Gobernanza y otros instrumentos de la Unión Africana en la prevención de conflictos en África y los problemas a los que se enfrentan. UN :: دور الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والحكم وغيرها من أدوات الاتحاد الافريقي والتحديات التي تواجهها هذه الأدوات في منع نشوب النزاعات في أفريقيا.
    ii) Número de actividades de buenos oficios y mediación para la prevención de conflictos en África Occidental realizadas conjuntamente con la CEDEAO y asociados regionales UN ' 2` عدد أنشطة المساعي الحميدة والوساطة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الإقليميين من أجل منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا
    Teniendo presente el mayor hincapié que está haciendo el Comité Consultivo Permanente en las cuestiones relativas a la seguridad humana, tales como la trata de personas, especialmente mujeres y niños, como una consideración importante para la paz, la estabilidad y la prevención de conflictos en el plano subregional, UN وإذ تضع في اعتبارها زيادة تركيز اللجنة الاستشارية الدائمة على مسائل الأمن البشري، مثل الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، بوصفها من الاعتبارات الهامة لتحقيق السلام والاستقرار ومنع نشوب النزاعات في المنطقة دون الإقليمية،
    Teniendo presente el mayor hincapié que está haciendo el Comité Consultivo Permanente en las cuestiones relativas a la seguridad humana, tales como la trata de personas, especialmente mujeres y niños, como una consideración importante para la paz, la estabilidad y la prevención de conflictos en el plano subregional, UN وإذ تضع في اعتبارها زيادة تركيز اللجنة الاستشارية الدائمة على مسائل الأمن البشري، مثل الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، بوصفها من الاعتبارات الهامة لتحقيق السلام والاستقرار ومنع نشوب النزاعات في المنطقة دون الإقليمية،
    Teniendo presente el mayor hincapié que está haciendo el Comité Consultivo Permanente en las cuestiones relativas a la seguridad humana, tales como la trata de personas, especialmente mujeres y niños, como una consideración importante para la paz, la estabilidad y la prevención de conflictos en el plano subregional, UN وإذ تضع في اعتبارها زيادة تركيز اللجنة الاستشارية الدائمة على مسائل الأمن البشري، مثل الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، بوصفها من الاعتبارات الهامة لتحقيق السلام والاستقرار ومنع نشوب النزاعات في المنطقة دون الإقليمية،
    Por último, se observó que el PPWT tiene por objeto hallar un equilibrio entre la prevención de conflictos en el espacio, la protección del derecho inherente de los Estados a la legítima defensa y la posibilidad de que los Estados continúen desarrollando sus capacidades militares -- si algunos actores importantes no están dispuestos a examinar el tratado nos hallaremos ante un punto muerto. UN وختاماً لوحظ أن معاهدة منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي ترمي إلى إقامة توازن بين منع النزاع في الفضاء، وحماية حق الدول المتأصل في الدفاع عن نفسها، وتمكين الدول من مواصلة تطوير قدرات عسكرية - لم ترغب بعض الجهات الفاعِلة الكبرى في مناقشة المعاهدة، فسيؤدي ذلك إلى ورطة.
    Los Estados Miembros también deben interrogarse acerca de su propia contribución a la ineficacia de las Naciones Unidas a la hora de abordar los aspectos de la prevención de conflictos en África. UN وتحتاج الدول الأعضاء أيضا إلى أن تسأل نفسها عن مساهمتها في عجز الأمم المتحدة عن التصدي للجوانب المتعلقة بمنع الصراع في أفريقيا.
    Se destacaron la labor y la función de los mecanismos regionales, incluidos la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, su recientemente establecido Grupo de Trabajo sobre las comunidades indígenas y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos incluso por haber estrechado la cooperación en materia de minorías en relación con la prevención de conflictos en África. UN وتم تسليط الأضواء على أعمال ودور الآليات الإقليمية، بما في ذلك اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، والفريق العامل المعني بجماعات الشعوب الأصلية المنشأ حديثا ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بما في ذلك دورها في زيادة تعزيز التعاون في قضايا الأقليات في مجال منع الصراعات في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more