"la prevención de la corrupción en" - Translation from Spanish to Arabic

    • منع الفساد في
        
    • لمنع الفساد في
        
    • بمنع الفساد في
        
    • مسألة منع الفساد
        
    También se destacó la importancia de fortalecer la integridad judicial y reforzar la prevención de la corrupción en el sector de la justicia. UN كما أُبرزت أهمية تدعيم نزاهة القضاء وتعزيز تدابير منع الفساد في قطاع العدالة.
    Se informó a los participantes de la situación de la iniciativa para hacer hincapié en la prevención de la corrupción en el tercer período de sesiones de la Conferencia, iniciativa que la Conferencia había apoyado al final de su segundo período de sesiones. UN قُدِّمت للمشاركين معلومات موجزة عن حالة المبادرة الخاصة بالتركيز على منع الفساد في الدورة الثالثة للمؤتمر، وهي المبادرة التي أيّدها المؤتمر في نهاية دورته الثانية.
    En su segundo ciclo de evaluación, el Grupo examinó las medidas adoptadas por los Estados y formuló recomendaciones relativas a la prevención de la corrupción en la administración pública. UN ونظر المجلس، في جولته الثانية للتقييم، في التدابير التي اتخذتها الدول وقدَّم توصيات بشأن منع الفساد في الإدارة العمومية.
    Sobre la base de la recomendación hecha en una reunión internacional de un grupo de expertos celebrada en junio de 2012, se está terminando de preparar un manual de buenas prácticas en la prevención de la corrupción en esa esfera. UN واستنادا إلى توصية فريق دولي للخبراء، اجتمع في حزيران/يونيه 2012، يجري الانتهاء من كتيِّب بشأن الممارسات الجيدة لمنع الفساد في هذا الصدد.
    9. En su resolución 4/3, la Conferencia aprobó la Declaración de Marrakech sobre la prevención de la corrupción, en la que solicitó a la Secretaría que siguiese prestando asistencia al Grupo de trabajo sobre prevención de la corrupción en el cumplimiento de sus funciones. UN 9- اعتمد المؤتمر، في قراره 4/3، إعلان مراكش بشأن منع الفساد، الذي طلب فيه إلى الأمانة أن تواصل مساندة الفريق العامل المعني بمنع الفساد في أداء مهامه.
    Mediante la aplicación rigurosa de las medidas de prevención y los mecanismos de control para la prevención de la corrupción en la policía, se supervisan la aplicación y la observancia de este Código y se refuerza y apoya el control interno de la policía. UN ويتحقق رصد تنفيذ قانون أخلاقيات الشرطة ومدى الامتثال له، وتعزيز ودعم الرقابة الداخلية على الشرطة عن طريق التنفيذ المكثّف لتدابير منع الفساد في جهاز الشرطة وآليات الرقابة الرامية إلى منعه.
    61. Se propuso que en la aplicación del capítulo II se considerara prioritario prestar más atención a la prevención de la corrupción en el poder judicial. UN 61- واقتُرح زيادة التركيز على منع الفساد في القضاء في تنفيذ الفصل الثاني.
    35. En virtud de su programa de lucha contra la piratería, la UNODC presta apoyo a la prevención de la corrupción en las cárceles de Somalia. UN 35- يقدّم مكتب المخدِّرات والجريمة الدعم، في إطار برنامجه المعني بمكافحة القرصنة، بشأن منع الفساد في السجون في الصومال.
    A modo de ejemplo, la oficina de la UNODC en Colombia elaboró un modelo para la prevención de la corrupción en proyectos de infraestructura. UN فعلى سبيل المثال وضع مكتب كولومبيا الميداني نموذجاً بشأن منع الفساد في مشاريع البنية التحتية. جيم- منع الإرهاب
    41. Uno de los resultados del curso práctico podría ser también la iniciación de campañas públicas contra la corrupción, incluidas las actividades para fomentar la prevención de la corrupción en el sector público y en el sector privado. UN ١٤ - وقد يكون أيضا من بين نتائج حلقة العمل تنظيم حملات عامة ضد الفساد، بما في ذلك أنشطة لتشجيع منع الفساد في القطاعين العام والخاص على السواء.
    41. Uno de los resultados del curso práctico podría ser también la iniciación de campañas públicas contra la corrupción, incluidas las actividades para fomentar la prevención de la corrupción en el sector público y en el sector privado. UN ١٤- وقد يكون أيضا من بين نتائج حلقة العمل تنظيم حملات عامة ضد الفساد، بما في ذلك أنشطة لتشجيع منع الفساد في القطاعين العام والخاص على السواء.
    138. En la misma sesión, la Conferencia expresó su enérgico apoyo a la propuesta formulada por el representante de Jordania, que había actuado como Presidente de la Conferencia en su primer período de sesiones, de hacer especial hincapié en la prevención de la corrupción en el tercer período de sesiones de la Conferencia. UN 138- وفي الجلسة ذاتها، أبدى المؤتمر دعما قويا للاقتراح الذي قدمه ممثل الأردن، الذي عمل رئيسا للمؤتمر في دورته الأولى، بأن يشدّد المؤتمر تشديدا خاصا على منع الفساد في دورة المؤتمر الثالثة.
    El objetivo fundamental de la reunión fue poner a los expertos en condiciones de consensuar algunas recomendaciones sobre estrategias de lucha contra la corrupción y participación cívica en este proceso, con el sustento de las lecciones aprendidas en la prevención de la corrupción en el sector público. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذا الاجتماع في تمكين الخبراء من التوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن بعض التوصيات المتعلقة باستراتيجيات مكافحة الفساد والتزام المواطن بهذه العملية، استنادا إلى الدروس المستخلصة في مجال منع الفساد في القطاع العام.
    91. El Grupo de trabajo quizá desee también proporcionar orientación en relación con la prevención de la corrupción en el sistema de justicia penal, mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento de la integridad de la judicatura y el ministerio público. UN 91- ولعلّ الفريق العامل يودُّ أيضاً أن يقدِّم توجيهات بشأن منع الفساد في نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك عن طريق تعزيز نزاهة الجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة.
    10. Toma nota de la iniciativa de la Secretaría y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de integrar la prevención de la corrupción en la agenda de desarrollo más amplia, entre otras cosas por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN 10- يحيط علماً بمبادرة الأمانة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدمج العمل على منع الفساد في خطة التنمية الأوسع نطاقا، بما في ذلك من خلال إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Se creó un grupo especial de trabajo para permitir que los interesados de diferentes regiones de Francia aportaran su opinión al Servicio Central respecto de riesgos clave de corrupción en las administraciones locales y para examinar medidas concretas encaminadas a apoyar la prevención de la corrupción en las regiones. UN وقد أُنشئ فريق عامل مخصَّص لإتاحة المجال لأصحاب المصلحة من المناطق المختلفة في فرنسا لتقديم وجهات نظرهم إلى الدائرة المركزية عن مخاطر الفساد الرئيسية في الإدارات المحلية ولمناقشة التدابير الملموسة الداعمة لجهود منع الفساد في المناطق.
    11. Un número reducido de Estados también informaron sobre los otros párrafos del artículo 7, relativos a la prevención de la corrupción en la función pública, la prevención de conflictos de intereses y los criterios para la candidatura y elección a cargos públicos. UN 11- وقدَّم عدد ضئيل من الدول إفادات عن الفقرات الأخرى من المادة 7، بشأن منع الفساد في الخدمة المدنية، ومنع تضارب المصالح، والمعايير المتعلقة بترشيحات وانتخابات المناصب العمومية.
    8. En cuanto a la reunión, divulgación y promoción de mejores prácticas para la prevención de la corrupción, se habló de las medidas adoptadas en los procesos de contratación pública y en la administración pública, tras la presentación de un documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre buenas prácticas para la prevención de la corrupción en la contratación pública. UN 8- وفيما يخص جمع أفضل الممارسات المتعلقة بمنع الفساد وتعميمها والترويج لها نوقشت التدابير التي اتخذت فيما يتعلق بالاشتراء العمومي والخدمات العمومية، وذلك بعد الانتهاء من عرض ورقة معلومات خلفية أعدتها الأمانة بشأن الممارسات الجيدة لمنع الفساد في مجال الاشتراء العمومي.
    7. En otra nota separada de la Secretaría se abordan las buenas prácticas para la prevención de la corrupción en el sector público en materia de conflictos de intereses, denuncia de actos de corrupción y declaraciones de activos, en particular en el contexto de los artículos 7 a 9 de la Convención. UN 7- وتصف مذكرة مستقلة مقدمة من الأمانة ممارسات فضلى لمنع الفساد في القطاع العام بشأن تضارب المصالح، والإبلاغ عن أعمال الفساد والتصريح بالممتلكات، وخاصة في سياق المواد من 7 إلى 9 من الاتفاقية.()
    32. La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción contiene un artículo (en el capítulo sobre medidas preventivas) dedicado a la prevención de la corrupción en la contratación pública mediante la promoción de salvaguardas para garantizar la eficiencia, la transparencia y la rendición de cuentas en el proceso de contratación pública y la gestión eficaz de la hacienda pública. UN 32- تتضمن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد مادة (في الفصل المتعلق بالتدابير الوقائية) مخصصة لمنع الفساد في الاشتراء، من خلال الترويج لضمانات تكفل الكفاءة والشفافية والمساءلة في عملية الاشتراء والإدارة الفعالة للشؤون المالية العمومية.
    En lo tocante a los ministerios y las autoridades administrativas federales, esas medidas se habían compilado especialmente en un texto único con objeto de luchar contra la corrupción, a saber, la Directiva del Gobierno Federal para la prevención de la corrupción en la Administración Federal, de 17 de junio de 1998. UN أما بالنسبة إلى الوزارات والسلطات الادارية في الاتحاد، فقد تم جمع تلك التدابير بصورة خاصة في مجموعة واحدة لغرض مكافحة الفساد، هي توجيه الحكومة الاتحادية الخاص بمنع الفساد في الادارة الاتحادية، المؤرخ 17 حزيران/يونيه 1998.
    En sus observaciones introductorias, recordó que al final de su segundo período de sesiones, la Conferencia había expresado su decidido apoyo a la propuesta formulada por el representante de Jordania, que había actuado como Presidente de la Conferencia en su primer período de sesiones, de hacer especial hincapié en la prevención de la corrupción en el tercer período de sesiones de la Conferencia. UN وذكَّرت في ملاحظاتها الاستهلالية بأن المؤتمر كان قد أعرب في نهاية دورته الثانية عن دعمه الشديد للاقتراح الذي قدّمه ممثّل الأردن، الذي كان قد شغل منصب رئيس المؤتمر في دورته الأولى، بأن يركز المؤتمر في دورته الثالثة تركيزاً خاصاً على مسألة منع الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more