Los otros siete instrumentos internacionales relacionados con la prevención y la represión del terrorismo internacional los está examinando la Fiscalía General del Estado. | UN | يجري استعراض الصكوك الدولية السبعة المتبقية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي، بواسطة مكتب النائب العام. |
En Austria hay dos regímenes diferentes para aplicar las disposiciones legislativas sobre la prevención y la represión de la financiación del terrorismo. | UN | يوجد في النمسا نظامان لإنفاذ الأحكام المتعلقة بمنع وقمع تمويل الإرهاب. |
- Angola: asistencia técnica para la formación de expertos en la prevención y la represión del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo; | UN | :: أنغولا: مساعدة تقنية من أجل تدريب الخبراء فيما يتعلق بمنع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
:: Sírvanse describir las disposiciones del memorando jurídico mencionado en el informe que faciliten la prevención y la represión de la financiación del terrorismo. ¿Tiene este memorando fuerza de ley? | UN | :: يرجى عرض الأحكام ذات الصلة الواردة في المذكرة القانونية المشار إليها في التقرير، التي تيسر منع وقمع تمويل الإرهاب. وهل لهذه المذكرة قوة القانون؟ |
Tailandia está preparando la promulgación del proyecto de ley sobre la prevención y la represión de la trata de personas. | UN | وتقوم تايلند حاليا بسن تشريع جديد هو مشروع قانون منع وقمع الاتجار بالبشر. |
V. Publicación de un compendio de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones | UN | خامسا - نشر خلاصة وافية للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع وقمع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره |
V. Publicación de un compendio de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones | UN | خامسا - نشر خلاصة وافية للقوانين واﻷنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره |
V. Publicación de un compendio de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones | UN | خامسا - نشر خلاصة وافية للقوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره |
V. Publicación de un compendio de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones | UN | خامسا - نشر خلاصة وافية عن القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره |
La sección V trata de la cuestión de la publicación de una recopilación de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. | UN | ويتناول الفرع الخامس المسألة المتعلقة بنشر خلاصة عن القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره. |
La Convención, que aborda cuestiones relativas a la prevención y la represión de la corrupción, la transferencia ilícita de fondos y la repatriación de activos, contribuirá indudablemente a que prevalezcan los valores democráticos y a propiciar el desarrollo social, económico y político de todos los países. | UN | وهذه الاتفاقية، التي تتناول المسائل التي تتصل بمنع وقمع الفساد وكذلك بتحويل الأموال بصورة غير مشروعة، إلى جانب إعادة الموجودات إلى بلدانها الأصلية، سوف تساهم دون أدنى شك في ترجيح كفة القيم الديمقراطية وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية بجميع البلدان. |
La Ley relativa a la prevención y la represión de la corrupción y delitos conexos ya fue aprobada por la Asamblea Nacional de Transición. Su transmisión al Tribunal Constitucional sólo se ha visto demorada por la aprobación de la nueva Constitución. | UN | وقد اعتمدت الجمعية الوطنية الانتقالية بالفعل القانون المتعلق بمنع وقمع الفساد وغيره من الجرائم ذات الصلة، ولم يؤخر إحالته إلى المحكمة الدستورية غير اعتماد الدستور الجديد. |
A ese respecto, el Comité desearía recibir ciertas precisiones sobre la adopción y aplicación en el derecho de Djibouti de las convenciones y los protocolos relativos a la prevención y la represión del terrorismo internacional que Djibouti haya ratificado. | UN | في هذا الصدد، تود اللجنة موافاتها بتوضيحات عن اعتماد الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي التي صدقت عليها جيبوتي وعن تنفيذها في القانون الجيبوتي. |
El Comité agradecería también recibir una reseña de las medidas adoptadas por Mongolia para incorporar a su derecho interno lo dispuesto en los nueve instrumentos internacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo en los que ya es parte Mongolia. | UN | وتغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت ملخصا للخطوات التي اتخذتها منغوليا لإدماج أحكام الصكوك الدولية التسعة المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب، والتي أصبحت منغوليا بالفعل طرفا فيها في القانون المحلي. |
Por último, el Japón considera que la publicación de un compendio de leyes y reglamentos nacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo internacional será de utilidad para los Estados en su lucha contra este flagelo. | UN | ٢٤ - واختتم قائلا إن اليابان ترى أن نشر خلاصة للقوانين والقواعد الوطنية المتعلقة بمنع وقمع اﻹرهاب الدولي سيكون مفيدا للدول في جهودها المبذولة لمكافحة تلك اﻵفة. |
:: ¿Ha concertado Polonia disposiciones de cooperación con otros Estados en relación con la prevención y la represión de atentados terroristas y la adopción de medidas respecto de sus responsables en situaciones que no exijan la invocación de disposiciones como el artículo 5 del Tratado de Washington o el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas? | UN | :: هل لدى بولندا أي ترتيبات للتعاون مع الدول الأخرى فيما يتعلق بمنع وقمع الهجمات الإرهابية ولاتخاذ إجراء ضد مرتكبي الأعمال الإرهابية في غير الحالات التي تستدعي اللجوء لأحكام مثل المادة 5 من معاهدة واشنطن أو المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة؟ |
Turquía facilitó una lista de leyes y reglamentos nacionales sobre la prevención y la represión de los actos de terrorismo internacional2. | UN | 71 - وقدمت تركيا قائمة للقوانين والنظم الوطنية المتعلقة بمنع وقمع أعمال الإرهاب الدولي(2). |
El Parlamento está examinando un proyecto de ley del Senado tendiente a reforzar la prevención y la represión de la violencia en el hogar o perpetrada contra menores. | UN | ويرمي هذا النص إلى تعزيز منع وقمع العنف فيما بين الزوجين أو العنف المرتكب ضد القصّر. |
Hungría declaró que atribuía gran importancia a la prevención y la represión del terrorismo y que, por consiguiente, había seguido participando activamente en los esfuerzos al respecto de las Naciones Unidas. | UN | 36 - وذكرت هنغاريا أنها تعلق أهمية كبيرة على منع وقمع الإرهاب، وأنها لذلك واصلت الاشتراك بنشاط في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
La planificación de las lecciones y los manuales de capacitación se centran en la aplicación del Código Internacional para la Protección de Buques e Instalaciones Portuarias, incluidas la prevención y la represión del tráfico de polizones y del contrabando de drogas, así como de la piratería y los robos a mano armada. | UN | وتركز خطط التعليم وأدلة التدريب على تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمنشآت المرفئية، بما في ذلك منع وقمع تهريب الأشخاص والمخدرات، والقرصنة وعمليات السلب المسلح. |
Se expresó también la opinión de que las cuestiones relativas a la prevención y la represión debían ser objeto de artículos distintos. | UN | كما أبدي رأي مؤداه أن يجري تناول مسألتي المنع والقمع في مادة مستقلة. |
Myanmar está en contra de todas las formas del terrorismo. la prevención y la represión del terrorismo cuenta con la cooperación eficaz de las fuerzas armadas, el cuerpo de policía, las milicias populares y los grupos de nacionalidades para la paz. | UN | 23 - تناهض ميانمار جميع صور الإرهاب وتعمل على منعه وقمعه في إطار التعاون الفعال بين قواتها المسلحة وقوات الشرطة والميليشيات الشعبية والجماعات القومية للسلام في ميانمار. |