"la previsibilidad de las corrientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إمكانية التنبؤ بتدفقات
        
    • وإمكانية التنبؤ بتدفقات
        
    • القدرة على التنبؤ بتدفقات
        
    Los países donantes deben considerar la posibilidad de hallar mecanismos adicionales para aumentar la previsibilidad de las corrientes de asistencia. UN وتحتاج البلدان المانحة إلى النظر في إيجاد آليات إضافية لزيادة إمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة.
    la previsibilidad de las corrientes de recursos no ha cambiado significativamente UN عدم حدوث تغيّر يُذكر على صعيد إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد
    Ningún cambio significativo en la previsibilidad de las corrientes de recursos UN لم يطرأ تغير ملحوظ على إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد
    Entre los elementos que podrían tenerse en cuenta a ese respecto figuran el alcance en que se está utilizando la asistencia para las partidas no comercializables, los efectos sobre los gastos periódicos, la previsibilidad de las corrientes de asistencia y también la división entre préstamos y donaciones. UN ومن بين العناصر الواجب مراعاتها هنا مدى استخدام المعونة لزيادة السلع غير المتداولة، والآثار على النفقات الجارية، وإمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة، وكذلك التمييز بين القروض والهبات.
    Entre los elementos que podrían tenerse en cuenta a ese respecto figuran el alcance en que se está utilizando la asistencia para las partidas no comercializables, los efectos sobre los gastos periódicos, la previsibilidad de las corrientes de asistencia y también la división entre préstamos y donaciones. UN ومن بين العناصر الواجب مراعاتها هنا مدى استخدام المعونة لزيادة السلع غير المتداولة، والآثار على النفقات الجارية، وإمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة، وكذلك التمييز بين القروض والهبات.
    Se prevé aumentar la calidad de la ayuda mejorando la previsibilidad de las corrientes de ayuda programadas para cada país. UN ومن المتعين تعزيز جودة المعونة بزيادة القدرة على التنبؤ بتدفقات المعونة المبرمجة على الصعيد القطري.
    Como se aproxima el final del segundo período de financiación multianual de la organización, es fundamental que los donantes se comprometan a hacer nuevas promesas de contribución multianuales a fin de asegurar la previsibilidad de las corrientes de recursos después de 2007. UN ومع اقتراب المنظمة من نهاية الفترة الثانية للإطار التمويلي المتعدد السنوات، من الضروري أن يلتـزم المانحون بإعلان مساهمات جديدة متعددة السنوات لضمان إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد لـمـا بعد عام 2007.
    Los donantes los respaldarán respetando las prioridades nacionales, invirtiendo en sus recursos humanos e instituciones, haciendo un mayor uso de sus sistemas para el suministro de ayuda y aumentando la previsibilidad de las corrientes de ayuda. UN وستدعمها البلدان المانحة باحترام أولويات البلدان، والاستثمار في مواردها البشرية وفي مؤسساتها، والاستعانة بنظمها بقدر أكبر في إيصال المعونة، وتحسين إمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة.
    El mecanismo de apoyo presupuestario ha aumentado la previsibilidad de las corrientes de recursos externos y, en consecuencia, ha mejorado la planificación y ejecución del presupuesto. UN وقد أدت آلية دعم الميزانية إلى تحسين إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد الخارجية ومن ثم فقد حسنت عملية تخطيط الميزانية وتنفيذها.
    la previsibilidad de las corrientes de asistencia podría mejorar financiando la ayuda con los ingresos por concepto de intereses de donaciones específicas para AOD. UN ويمكن تعزيز إمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة، وذلك بتمويل المعونة من حصائل الفائدة على الهبات المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Como se aproxima el final del segundo período de financiación multianual de la organización, es fundamental que los donantes se comprometan a hacer nuevas promesas de contribuciones multianuales a fin de asegurar la previsibilidad de las corrientes de recursos después de 2007. UN ومع اقتراب المنظمة من نهاية الفترة الثانية من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، من الضروري أن يُلزم المانحون أنفسهم بإعلان تبرعات جديدة متعددة السنوات لضمان إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد إلى ما بعد عام 2007.
    Con el fin de reforzar la implicación de los países y mejorar la previsibilidad de las corrientes de ayuda, los donantes acordaron en la Declaración de París que, siempre que fuera posible, basarían sus condiciones en las propias políticas de desarrollo de los países. UN 25 - عملا على تعزيز الملكية الوطنية وتحسين إمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة، اتفقت الجهات المانحة في إعلان باريس على أنها ستستمد شروطها، كلما أمكن، من السياسات الإنمائية الخاصة بالبلدان النامية ذاتها.
    18. Instamos a que se dé al África una voz real en la reforma de las instituciones financieras internacionales, orientadas a una mejor gestión de las crisis económicas y a asegurar la previsibilidad de las corrientes de recursos y la eficacia de la ayuda; UN 18 - ننادي بأن يكون لأفريقيا صوت مسموع في إصلاح المؤسسات المالية الدولية بهدف تحقيق إدارة أفضل للصدمات الاقتصادية وضمان إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد وفعالية المساعدات؛
    a) Establecer una planificación indicativa de cara al futuro de las contribuciones a las entidades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, en particular con respecto a los recursos básicos, con miras a promover la previsibilidad de las corrientes de recursos; UN (أ) وضع تخطيط إرشادي تطلُّعي للمساهمات المقدمة إلى كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد الأساسية، بغية تحسين إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد؛
    En tal caso, es necesario que los asociados y proveedores para el desarrollo les apoyen respetando sus prioridades, invirtiendo en sus recursos humanos e instituciones de fomento de la capacidad, valiéndose en mayor grado de sus sistemas de suministro de ayuda y aumentando la previsibilidad de las corrientes de asistencia. UN ففي هذه الحالة، يتعين أن يقوم الشركاء الإنمائيين/مقدمو المعونة الإنمائية بدعم هذه البلدان باحترام أولوياتها، والاستثمار في مواردها البشرية ومؤسسات بناء القدرات لديها، وزيادة الاستفادة من نظمها لإيصال المعونة، وزيادة إمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة.
    En futuros informes, el Departamento seguirá examinando la cuestión de la previsibilidad de las corrientes de recursos hacia el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, inclusive en lo que respecta a las iniciativas y experiencias de las distintas organizaciones, para abordar los retos propios de un sistema de financiación que en gran medida depende de contribuciones voluntarias anuales. UN 106 - وستواصل الإدارة دراسة مسألة إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التقارير المقبلة، بما في ذلك ما يتعلق بمبادرات وخبرات فرادى المؤسسات من أجل مواجهة التحديات المقترنة بنظام التمويل الذي يعتمد بدرجة كبيرة على التبرعات الطوعية السنوية.
    Entre los elementos que podrían tenerse en cuenta a ese respecto figuran el alcance en que se está utilizando la asistencia para las partidas no comercializables, los efectos sobre los gastos periódicos, la previsibilidad de las corrientes de asistencia y también la división entre préstamos y donaciones. UN ومن بين العناصر الواجب مراعاتها هنا مدى استخدام المعونة لزيادة السلع غير المتداولة، والآثار على النفقات الجارية، وإمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة، وكذلك التمييز بين القروض والهبات.
    En cambio, se había avanzado mucho menos hacia las metas restantes, en particular en cuanto al uso de los sistemas locales de los países, la previsibilidad de las corrientes de ayuda y la reducción de los costos de transacción en la prestación de ayuda. UN ومع ذلك، تحقق تقدم أقل بكثير في اتجاه بلوغ الأهداف المتبقية، وخاصة فيما يتعلق باستعمال النظم القطرية المحلية، وإمكانية التنبؤ بتدفقات المعونة، وخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بتقديم المعونة().
    57. Resulta decepcionante que las redes de financiación estratégicas y multilaterales integradas adoptadas por las entidades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo no hayan aumentado significativamente la previsibilidad de las corrientes de recursos. UN 57 - وقال إن من المخيب للآمال أن شبكات التمويل الاستراتيجية والمتعددة الأطراف والمتكاملة التي اعتمدتها كيانات الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة لم تزد زيادة ملموسة القدرة على التنبؤ بتدفقات الموارد.
    A su vez, los donantes deberían equiparar estos esfuerzos movilizando recursos adicionales provenientes de diversas fuentes, públicas y privadas, ampliando los mecanismos innovadores para financiar las necesidades del desarrollo y mejorar la previsibilidad de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo. UN ينبغي للجهات المانحة، بدورها، مضاهاة هذه الجهود بتعبئة موارد إضافية من مجموعة من المصادر- العامة والخاصة - وتوسيع الآليات الابتكارية لتمويل احتياجات التنمية وتحسين القدرة على التنبؤ بتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more