"la previsibilidad de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إمكانية التنبؤ بالموارد
        
    • القدرة على التنبؤ بالموارد
        
    • القدرة على التنبؤ بأصول
        
    • وإمكانية التنبؤ بالموارد
        
    • والقدرة على التنبؤ بها
        
    • على التنبؤ بموارد
        
    En la nota del Secretario General se presenta una serie de ideas sobre el modo de mejorar la previsibilidad de los recursos básicos. UN وتعرض مذكرة اﻷمين العام عددا من اﻷفكار المتعلقة بطريقة تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد اﻷساسية.
    La delegación subrayó que la previsibilidad de los recursos era esencial para una buena gestión y para el logro de buenos resultados. UN كما أكد الوفد أن إمكانية التنبؤ بالموارد أمر أساسي من أجل الإدارة السليمة وللتوصل إلى نتائج جيدة.
    La delegación subrayó que la previsibilidad de los recursos era esencial para una buena gestión y para el logro de buenos resultados. UN كما أكد الوفد أن إمكانية التنبؤ بالموارد أمر أساسي من أجل الإدارة السليمة وللتوصل إلى نتائج جيدة.
    Se subrayó la necesidad de aumentar la previsibilidad de los recursos. UN وشدد على ضرورة تعزيز القدرة على التنبؤ بالموارد.
    Recordando el objetivo de mejorar la previsibilidad de los recursos de la defensa civil y militares destinados a la respuesta a los desastres naturales y la eficacia con que se emplean, basado en los principios humanitarios, poniendo de relieve al mismo tiempo el carácter fundamentalmente civil de la asistencia humanitaria, y reafirmando que las organizaciones civiles desempeñan la función primordial en la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ تذكر بهدف تحسين القدرة على التنبؤ بأصول الدفاع المدني والعسكري لمواجهة الكوارث الطبيعية واستخدامها على نحو فعال، استنادا إلى المبادئ الإنسانية، مع التشديد على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، وإذ تعيد تأكيد الدور القيادي للمنظمات المدنية في تقديم المساعدة الإنسانية،
    la previsibilidad de los recursos es esencial para asegurar la sostenibilidad de los programas del UNFPA, y el Fondo hace un llamamiento a sus donantes a hacer contribuciones financieras en forma de compromisos plurianuales cuando las disposiciones legislativas y presupuestarias nacionales lo permitan. UN وإمكانية التنبؤ بالموارد أساسية لضمان استدامة برمجة الصندوق، ويدعو الصندوق مانحيه إلى تقديم مساهمات مالية في شكل التزامات متعددة السنوات، متى سمحت الأحكام الوطنية التشريعية والمتعلقة بالميزانية.
    Exhortó a los donantes a aumentar su apoyo y a asegurar la previsibilidad de los recursos. UN وأهابت بالمانحين أن يزيدوا من دعمهم ويكفلوا إمكانية التنبؤ بالموارد.
    la previsibilidad de los recursos ordinarios preocupa especialmente. UN وتعدّ إمكانية التنبؤ بالموارد العادية مصدر قلق خاص.
    ¿Se ha facilitado el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados de manera que promuevan la previsibilidad de los recursos y reduzcan su inestabilidad? UN هل نُفذ دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة بطريقة تعزز إمكانية التنبؤ بالموارد وتحد من تقلبها؟
    El Administrador convino absolutamente con las observaciones de la delegación que había afirmado que la previsibilidad de los recursos era tan importante como su volumen. UN وأعرب عن اتفاقه التام مع التعليقات التي أدلى بها الوفد الذي أكد أن توافر إمكانية التنبؤ بالموارد سيعادل في أهميته حجم هذه الموارد.
    44. En el mismo contexto, la previsibilidad de los recursos es un factor importante para una eficaz gestión y planificación de los programas. UN 44 - وفي هذا السياق نفسه، تصبح إمكانية التنبؤ بالموارد عاملاً مهماً للتخطيط الإداري وتخطيط البرامج بصورة فعالة.
    No cabe duda de que la previsibilidad de los recursos es conveniente, pero el incremento de los gastos para los Estados Miembros sólo se justifica si ha de traducirse en una seguridad fortalecida. UN وقال إن إمكانية التنبؤ بالموارد أمر جيد بلا شك لكن زيادة التكاليف على الدول الأعضاء لا مبرر لها اللهم إلا إذا كانت تؤدي فعلا إلى تعزيز الأمن.
    De hecho, la previsibilidad de los recursos financieros, humanos y de otra índole son la clave del buen desempeño institucional. Estos elementos constituyen el núcleo del enfoque sistemático y metodológico propuesto en el informe anterior de la Comisión. UN بل إن إمكانية التنبؤ بالموارد المالية والبشرية وغير ذلك من الموارد تشكل عماد الأداء التنظيمي الناجح، فهي تمثل الأساس الذي يقوم عليه الأسلوب المنهجي النظامي الذي دعت اللجنة في تقريرها السابق إلى اتباعه.
    Durante el último año el programa de los VNU ha apelado a cierto número de países donantes con vistas a ampliar su base de donantes y mejorar la previsibilidad de los recursos ordinarios. UN وعلى مدار العام الماضي قام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بالاتصال بعدد من البلدان المانحة بغية توسيع نطاق قاعدة المانحين وزيادة إمكانية التنبؤ بالموارد العادية.
    En vista de esto, el cumplimiento del calendario de pagos por los principales donantes sigue siendo esencial para la previsibilidad de los recursos ordinarios del Fondo. UN ونظرا لذلك، يظل التقيد بالمواعيد المقررة لالتزامات المدفوعات من جانب كبار المانحين أمرا بالغ الأهمية لتوفير إمكانية التنبؤ بالموارد العادية للصندوق.
    la previsibilidad de los recursos de los fondos temáticos crea una oportunidad especial de concentrar y ampliar la programación para satisfacer necesidades insatisfechas. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد الموجودة في الصناديق المواضيعية فرصة فريدة لزيادة التركيز في البرامج والتوسع في تنفيذها للمساعدة في تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    la previsibilidad de los recursos de los fondos temáticos crea una oportunidad especial de concentrar y ampliar la programación para atender las necesidades insatisfechas. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد الموجودة بالصناديق المواضيعية فرصة فريدة للتركيز في البرامج والتوسع في تنفيذها للمساعدة في تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    la previsibilidad de los recursos es esencial para garantizar la sostenibilidad de la programación del UNFPA. UN وتعد القدرة على التنبؤ بالموارد من الأمور الأساسية لضمان استدامة برمجة الصندوق.
    Recordando el objetivo de mejorar la previsibilidad de los recursos de la defensa civil y militares destinados a la respuesta a los desastres naturales y la eficacia con que se emplean, basado en los principios humanitarios, poniendo de relieve al mismo tiempo el carácter fundamentalmente civil de la asistencia humanitaria, y reafirmando que las organizaciones civiles desempeñan la función primordial en la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ تذكر بهدف تحسين القدرة على التنبؤ بأصول الدفاع المدني والعسكري لمواجهة الكوارث الطبيعية واستخدامها على نحو فعال، استنادا إلى المبادئ الإنسانية، مع التشديد على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، وإذ تعيد تأكيد الدور القيادي للمنظمات المدنية في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Una gestión eficaz de los recursos de la cooperación técnica requería la simplificación de su estructura; para garantizar la eficiencia, serían necesarios instrumentos plurianuales y de donantes múltiples, la agrupación y la coherencia temáticas y la previsibilidad de los recursos. UN وتتطلب الإدارة الفعالة لموارد التعاون التقني تبسيط هيكل هذه الموارد؛ كما أن إيجاد أدوات تُغطي عدة سنوات وعدة مانحين، والتجميع المواضيعي والاتساق، وإمكانية التنبؤ بالموارد ستكون جميعها ضرورية لضمان تحقيق الكفاءة.
    La Conferencia decidió examinar, en su noveno período de sesiones, los medios para mejorar la sostenibilidad, la idoneidad y la previsibilidad de los recursos del Fondo, incluida la posibilidad de diversificar las corrientes de ingresos del Fondo. UN وقرر المؤتمر أن يبحث، في دورته التاسعة، الوسائل الكفيلة بتعزيز الاستدامة والكفاءة والقدرة على التنبؤ بموارد الصندوق، بما في ذلك إمكانية تنويع مصادر إيرادات الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more