"la prima de repatriación" - Translation from Spanish to Arabic

    • منحة الإعادة إلى الوطن
        
    • ومنحة الإعادة إلى الوطن
        
    • منحة العودة إلى الوطن
        
    • ومنحة العودة إلى الوطن
        
    • بمنحة الإعادة إلى الوطن
        
    • منحة اﻹعادة الى الوطن
        
    • منح الإعادة إلى الوطن
        
    • استحقاقات الإعادة إلى الوطن
        
    • من مساعدة العودة
        
    • ومنح الإعادة إلى الوطن
        
    • يتعلق باستحقاق منحة اﻹعادة إلى الوطن
        
    • ومِنَح الإعادة إلى الوطن
        
    • لمنحة الإعادة إلى الوطن
        
    • منحة العودة للوطن
        
    • منح العودة إلى الوطن
        
    Actualmente se aplica a todos los fondos del CCI un cargo del 8% para la acumulación de la prima de repatriación. UN ويُطبَّق حاليا على جميع صناديق مركز التجارة الدولية خصم نسبته 8 في المائة لاستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن.
    Actualmente, se aplica un cargo del 8% a todos los fondos de cooperación técnica en concepto de devengo de la prima de repatriación. UN ويجري حاليا تطبيق معدل خصم بنسبة 8 في المائة لصالح استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن على جميع صناديق التعاون التقني.
    Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a un funcionario que sea despedido sumariamente. UN غير أن منحة الإعادة إلى الوطن لا تُدفع للموظف المفصول بدون سابق إنذار.
    Estas prestaciones incluyen las vacaciones anuales, el seguro médico después de la separación del servicio y la prima de repatriación. UN وهذا يشمل الإجازات السنوية المتراكمة والتأمين الصحي أثناء الحقبة التالية للخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن.
    Pago de la prima de repatriación a los funcionarios que viven UN دفع منحة العودة إلى الوطن للموظفين الذين يقيمون
    De acuerdo con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas, el pasivo en concepto de estos pagos incluye la prima por terminación de servicios, la prima de repatriación y la compensación por los días acumulados de vacaciones anuales. UN وتماشيا مع معايير المحاسبة المتبعة في الأمم المتحدة، تتكون التزامات مدفوعات نهاية الخدمة من بدلات نهاية الخدمة ومنحة العودة إلى الوطن والتعويض عن الإجازات السنوية المتراكمة.
    Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    viii) la prima de repatriación se calcula sobre la base del 8% del sueldo básico neto para todo el personal de proyectos, salvo el que está sujeto al sistema de costo medio; UN `8 ' يُحسب استحقاق منحة الإعادة إلى الوطن على أساس 8 في المائة من صافي الأجر الأساسي لجميع موظفي المشاريع عدا ما يخضع منها لنظام متوسط التكلفة؛
    Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a los funcionarios que sean despedidos sumariamente. UN غير أن منحة الإعادة إلى الوطن لا تدفع للموظف الذي يفصل دون سابق إنذار.
    Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل.
    viii) la prima de repatriación se calcula sobre la base del 8% del sueldo básico neto para todo el personal de proyectos, salvo el que está sujeto al sistema de costo medio; UN ' 8` يُحسب استحقاق منحة الإعادة إلى الوطن على أساس 8 في المائة من صافي الأجر الأساسي لجميع موظفي المشاريع عدا ما يخضع منها لنظام متوسط التكلفة؛
    El programa de seguro médico después de la separación del servicio y la prima de repatriación son planes de prestaciones definidas en la UNOPS. UN 32 - ويمثل كل من برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن التابعين للمكتب خطة استحقاقات محددة.
    En la UNOPS, el programa de seguro médico después de la separación del servicio y la prima de repatriación son planes de prestaciones definidas. UN ٣٢ - ويمثل كل من برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن لدى المكتب خطة استحقاقات محددة.
    Los días acumulados de vacaciones anuales y la prima de repatriación en general se pagan y consignan como gastos cuando los funcionarios se separan del servicio. UN ويجري بصفة عامة دفع استحقاقات الإجازات السنوية المتراكمة ومنحة الإعادة إلى الوطن وقت ترك الموظف للخدمة، وقيدها كنفقة عندئذ.
    PAGO DE la prima de repatriación A LOS FUNCIONARIOS QUE RESIDEN EN SU PAÍS DE ORIGEN Y CUYO LUGAR DE DESTINO ESTÁ EN OTRO PAÍS UN دفع منحة العودة إلى الوطن للموظفين الذين يقيمون في أوطانهم ويعملون في مراكز عمل تقع في بلد آخر
    De acuerdo con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas, el pasivo en concepto de estos pagos incluye la prima por terminación de servicios, la prima de repatriación y la compensación por los días acumulados de vacaciones anuales. UN وتماشيا مع معايير المحاسبة المتبعة في الأمم المتحدة، تتكون التزامات مدفوعات نهاية الخدمة من بدلات نهاية الخدمة ومنحة العودة إلى الوطن والتعويض عن الإجازات السنوية المستحقة.
    Provisión para la prima de repatriación UN الأحكام المتعلقة بمنحة الإعادة إلى الوطن
    Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a un funcionario que sea despedido sumariamente. UN غير أن منحة اﻹعادة الى الوطن لا تدفع للموظف المفصول بدون سابق إنذار.
    Cláusula 9.4 El Secretario General establecerá una escala para el pago de la prima de repatriación con las sumas máximas y las condiciones especificadas en el anexo IV del presente Estatuto. UN يضع الأمين العام نظاما لدفع منح الإعادة إلى الوطن وفقا للمعدلات القصوى والشروط المحددة في المرفق الرابع لهذا النظام الأساسي.
    A ese respecto, un incremento del 0,5% de la tasa daría como resultado una disminución del 12% de las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio, una disminución del 5% de la prima de repatriación y una disminución del 4% de las obligaciones correspondientes al pago compensatorio de días de vacaciones. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تؤدي زيادة قدرها 0.5 في المائة في معدل الخصم إلى انخفاض قدره 12 في المائة في التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وانخفاض بنسبة خمسة في المائة في استحقاقات الإعادة إلى الوطن وبنسبة أربعة في المائة في التزامات الإجازات السنوية.
    El proceso culminó satisfactoriamente el 27 de octubre, tras el pago de la segunda cuota de la prima de repatriación. UN وقد أُكملت العملية بنجاح في 27 تشرين الأول/أكتوبر، عقب دفع القسط الثاني من مساعدة العودة.
    Declaración de las obligaciones correspondientes a días de vacaciones acumulados y la prima de repatriación UN الكشف عن استحقاقات الإجازات ومنح الإعادة إلى الوطن وما إلى ذلك الفقرة 173
    xiii) En el Fondo General no se prevén créditos para el pago de la prima de repatriación, dado que las consignaciones presupuestarias incluyen los fondos correspondientes; UN ' ١٣ ' لا يدرج مخصص في الصندوق العام يتعلق باستحقاق منحة اﻹعادة إلى الوطن بالنظر إلى رصد أموال لهذا الاستحقاق في اعتمادات الميزانية؛
    40. A fines del bienio 2008-2009, y con arreglo a las prácticas comunes del sistema de las Naciones Unidas, la UNOPS acumuló reservas para cubrir las futuras prestaciones a los empleados, como el seguro médico después de la separación del servicio, las vacaciones anuales y la prima de repatriación. UN 40 - وفي نهاية فترة السنتين 2008-2009، وتمشيا مع الممارسات المتبعة في منظومة الأمم المتحدة، كانت لدى مكتب خدمات المشاريع احتياطيات لتغطية استحقاقات الموظفين في المستقبل، مثل تعويضات الإجازات السنوية ومِنَح الإعادة إلى الوطن.
    Partidas para la prima de repatriación UN مخصصات لمنحة الإعادة إلى الوطن
    Sin embargo, no se pagará la prima de repatriación a un funcionario que sea despedido sumariamente. UN غير أن منحة العودة للوطن لا تدفع للموظف الذي تنهى خدمته بطريق الفصل دون سابق إنذار.
    Además, el OOPS declaró en las notas a los estados financieros la suma de 2,5 millones de dólares por obligaciones correspondientes a la prima de repatriación y 1,8 millones de dólares para el pago de días de vacaciones del personal internacional. UN وفضلا عن ذلك، أفصحت الأونروا في الملاحظات على البيانات المالية عن مبلغ قدره 2.5 مليون دولار لالتزامات منح العودة إلى الوطن ومبلغ قدره 1.8 مليون دولار لالتزامات الأجر عن مستحقات الإجازات للموظفين الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more