"la primera edición del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطبعة الأولى من
        
    • النسخة الأولى من
        
    • العدد اﻷول من
        
    • العدد الأول
        
    La revisión de la primera edición del nuevo manual de registro concluyó en 2004. UN وأُنجز تنقيح الطبعة الأولى من ' دليل التسجيل` الجديد في عام 2004.
    la primera edición del Informe mundial sobre el desarrollo de los recursos hídricos tendrá como tema central el agua en África. UN 16 - سوف تركز الطبعة الأولى من تقرير تنمية المياه في العالم على المياه في أفريقيا كموضوعها الخاص.
    3. Enmiendas a la primera edición del Sistema Mundialmente Armonizado de UN المرفق 3: تعديلات على الطبعة الأولى من النظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها
    la primera edición del informe ofrece un análisis detallado de la naturaleza y ámbito de la crisis mundial del agua que se avecina. UN وتقدم النسخة الأولى من التقرير المتعلق بتنمية المياه في العالم تحليلا شاملا لطبيعة ونطاق أزمة المياه العالمية الوشيكة.
    En junio de 1997 se publicó la primera edición del boletín del Tribunal. La Sección publica también un documento de información que sirve de introducción al Tribunal que incluye una actualización mensual. UN وقـد صـدر فـي حزيران/يونيه ١٩٩٧ العدد اﻷول من نشرة أنباء المحكمة، كما ينتج القسم وثيقة إعلامية تعرف بالمحكمة وتتضمن آخر ما جد من أحداث خلال كل شهر.
    ENMIENDAS A la primera edición del SISTEMA MUNDIALMENTE ARMONIZADO DE CLASIFICACIÓN Y ETIQUETADO DE PRODUCTOS QUÍMICOS (SMA) UN المرفق 3 تعديلات على الطبعة الأولى من النظام المنسّق عالمياً لتصنيف المواد
    Es anterior a la publicación de la primera edición del cómic en 1968. Open Subtitles كانت هذه قبل أن تنزل الطبعة الأولى من الكتاب المصور عام 1968
    la primera edición del inventario figura en el documento UNEP/POPS/COP.1/INF/24. UN وترد الطبعة الأولى من قائمة الجرد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.1/INF/24.
    la primera edición del Reglamento entró en vigor el 1° de julio de 1948. UN وقد دخلت الطبعة الأولى من قواعد النظام الإداري للموظفين حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 1948.
    la primera edición del Reglamento entró en vigor el 1º de julio de 1948. UN وقد بدأ نفاذ الطبعة الأولى من النظام الإداري للموظفين في 1 تموز/يوليه 1948.
    la primera edición del manual de definición de términos relativos al control de armamentos, el desarme y la seguridad del UNIDIR aparecerá en inglés y árabe para facilitar los aspectos del proceso de paz del Oriente Medio relacionados con la fiscalización de armas. UN 42 - تصدر الطبعة الأولى من دليل المعهد لتعاريف تحديد الأسلحة ومصطلحات نزع السلاح والأمن باللغتين الإنكليزية والعربية سعيا لتيسير جوانب تحديد الأسلحة في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    la primera edición del Informe de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo es el resultado de la colaboración entre 23 organismos de las Naciones Unidas y secretarías de convenciones. UN وقد كانت الطبعة الأولى من " تقرير تنمية المياه في العالم " للأمم المتحدة ثمرة تعاون فيما بين 23 وكالة وأمانة من أمانات الاتفاقيات التابعة للأمم المتحدة.
    Informó a la Comisión de que el Comité había decidido que, a la vista de la terminación de la primera edición del manual de capacitación y de las decisiones y aportaciones precedentes de la Comisión relacionadas con la capacitación, el Comité prestaría apoyo a los cursos de capacitación organizados por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN وأبلغ اللجنة أن لجنة التدريب كانت قد قررت، في ضوء إنجاز الطبعة الأولى من الدليل التدريبي، فضلا عن آراء ومقررات اللجنة المتعلقة بمسائل التدريب، أن تقوم لجنة التدريب بتوفير الدعم للدورات التدريبية التي تنظمها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    El Plenipotenciario del Gobierno para la igualdad de trato ha preparado la primera edición del Programa de Acción para la Igualdad de Trato (2013-2016). UN ولا تزال المفوضية الحكومية للمساواة في المعاملة تعكف على إعداد الطبعة الأولى من برنامج العمل المعني بالمساواة في المعاملة (2013-2016).
    La finalización de la primera fase del programa con la publicación de la primera edición del atlas digital estaba programada para mediados de 2013, mientras que la edición definitiva de la publicación en DVD se vio retrasada por cambios de personal de las organizaciones asociadas. UN ومن المقرر الانتهاء من المرحلة الأولى للبرنامج مع صدور الطبعة الأولى من الأطلس الرقمي في منتصف عام 2013، في حين تأخر التحرير النهائي لقرص الفيديو الرقمي للمنشور نتيجة للتغييرات التي لحقت بملاك الموظفين في المنظمات الشريكة.
    78. la primera edición del informe estadístico del Ministerio de Salud y Servicios Médicos, que fue compilado mediante el servicio de información sanitaria DHIS2 con apoyo de la OMS, abarca las siete esferas siguientes: UN 78 - وتشمل الطبعة الأولى من التقرير الإحصائي لوزارة الصحة والخدمات الطبية، الذي جُمعت مدخلاته من خلال نظام إدارة المعلومات الصحية، بدعم من منظمة الصحة العالمية، المجالات السبعة التالية بشكل عام:
    En Burundi, la primera edición del torneo de fútbol entre comunidades de 2007 constituyó una plataforma de intercambio y amistad entre jóvenes de las etnias hutu y tutsi. UN وفي بوروندي، وفرت النسخة الأولى من مسابقة كرة القدم بين الطوائف في عام 2007 منتدى للتبادل والصداقة بين شباب الهوتو والتوتسي.
    la primera edición del Programa otorgó el sello de calidad a 11 empresas del sector público. UN 36 - ومنحت النسخة الأولى من برنامج خاتم الجودة إلى 11 شركة من القطاع الخاص.
    En ese sentido, cabe destacar que la primera edición del examen realizado de conformidad con el apartado i) del párrafo 6 de las directrices del Comité finalizó en julio sin que se hiciera modificación alguna en la Lista. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن النسخة الأولى من الاستعراض عملا بالفقرة 6 ' ط` من المبادئ التوجيهية للجنة قد أنجزت في تموز/يوليه بدون أي تغيير للقائمة.
    82. En mayo de 1993, el Centro de Derechos Humanos, pidió ayuda al Departamento para publicar la primera edición del boletín sobre el Año Internacional. UN ٨٢ - وفي أيار/مايو ١٩٩٣ طلب مركز حقوق اﻹنسان من اﻹدارة تقديم المساعدة في نشر العدد اﻷول من الرسالة اﻹخبارية المتعلقة بالسنة.
    En el segundo informe sobre el progreso de la mujer en el mundo se aprovechará la información (positiva y crítica) recibida de públicos diversos en todo el mundo que han utilizado la primera edición del informe (junio de 2000) UN استفاد العدد الثاني " تقدم المرأة في العالم " من الرجع (الإيجابي والنقدي) المتلقى من جماهير واسعة ومختلفة في العالم استخدمت العدد الأول (حزيران/يونيه 2000)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more