"la primera etapa del programa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرحلة الأولى من برنامج
        
    • المرحلة الأولى من البرنامج المخصص
        
    Objetivo 1: Poner en marcha la primera etapa del programa de modernización, relativa al mejoramiento de la capacidad operacional. UN : الشروع في المرحلة الأولى من برنامج التحديث وهو يتصل بتحسين القدرة التشغيلية
    84. Veinte juristas han completado ya satisfactoriamente la primera etapa del programa de capacitación y continuarán su preparación avanzada. UN 84- وقد استكمل عشرون قانونياً المرحلة الأولى من برنامج تدريبي بنجاح وسوف يستمرون في التدريب المتقدّم.
    Además, el Gobierno de Georgia aprobó la rehabilitación del sistema de tratamiento de aguas residuales de Zugdidi que estaba incluida en la primera etapa del programa de rehabilitación. UN ووافقت حكومة جورجيا على إصلاح شبكة معالجة مياه المجارير في زوغديدي، الذي أُدرج في المرحلة الأولى من برنامج الإصلاح.
    la primera etapa del programa de fomento de la capacidad de evaluación del UNIFEM terminó en 2010. UN واكتملت المرحلة الأولى من برنامج تنمية قدرة التقييم في الصندوق، في عام 2010.
    Sírvase facilitar más datos estadísticos sobre la situación de las mujeres y las niñas romaníes e indicar qué medidas específicas se están adoptando para evitar su discriminación en la educación, el empleo, la salud, la vivienda y otras esferas, incluida una evaluación de los resultados de la primera etapa del programa de integración de los romaníes en la sociedad lituana. UN فيرجى تقديم بيانات إحصائية عن وضع النساء والفتيات الروما مع بيان التدابير الهادفة التي تتخذ لمنع التمييز ضدهن في التعليم والعمالة والصحة والإسكان وغيرها من المجالات بما في ذلك تقييم نتائج المرحلة الأولى من البرنامج المخصص لإدماج الروما في المجتمع الليتواني.
    la primera etapa del programa de intercambio de visitas familiares se llevó a cabo con la plena cooperación de las partes, así como de Argelia en su calidad de país de asilo. UN 20 - وقد نفذت المرحلة الأولى من برنامج تبادل الزيارات الأسرية بتعاون كامل من الطرفين ومن الجزائر، بصفتها بلد اللجوء.
    Fiji sigue apoyando el Plan de Paz para el Sáhara Occidental y toma nota con apreciación del éxito en la aplicación de la primera etapa del programa de intercambio de visitas familiares. UN 35- ومضى يقول إن فيجي مازالت تؤيد خطة السلام الخاصة بالصحراء الغربية، ملاحظا مع التقدير النجاح الذي تحقق في تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج تبادل الزيارات العائلية.
    La aplicación de la primera etapa del programa de rehabilitación debería aumentar el número de actividades de proyectos en la zona de conflicto. UN 46 - ومن شأن تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج التأهيل زيادة عدد المشاريع في منطقة الصراع.
    En la primera etapa del programa de integración, unos 60 alumnos de preescolar asistieron a las clases, 25 adultos terminaron satisfactoriamente los cursos de lituano en el Centro de la Comunidad Romaní y 20 jóvenes romaníes realizaron allí cursos de informática. UN وفي المرحلة الأولى من برنامج الإدماج، حضر نحو 60 طفلا صفوفَ التعليم الأولي، وأكمل 25 شخصا من الكبار بنجاح الدورات الدراسية لتعلم اللغة الليتوانية في مركز مجتمع الغجر، بينما أكمل 20 شابا من أبناء الغجر دورات تعلم الحاسوب.
    129. Un informe de evaluación publicado en 2001 sobre la primera etapa del programa de orientación para los padres, que abarca el período 1995-1998, señala que los grupos de padres eran el instrumento utilizado con más frecuencia para la aplicación local del programa. UN 129- ويبيّن تقرير تقييمي صدر في عام 2001 عن المرحلة الأولى من برنامج توجيه الوالدين الذي يغطي الفترة 1995-1998، أن مجموعات الآباء كانت الأداة الأكثر استخداماً لتنفيذ البرنامج على المستوى المحلي.
    Alientan a su delegación otros acontecimientos, entre ellos la exitosa realización de la primera etapa del programa de intercambio de visitas familiares y el establecimiento de líneas telefónicas entre Tindouf y el Sáhara Occidental. UN 31- ومضى يقول إن وفده يرحب بالتطورات الأخرى، ومن بينها تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج الزيارات العائلية المتبادلة بنجاح، وإقامة خط للاتصالات الهاتفية بين تيندوف والصحراء الغربية.
    1. HACE UN LLAMAMIENTO a los Estados Miembros de la OCI y a todas las instituciones de la OCI para que brinden pleno apoyo a la aplicación de los tres proyectos incluidos en la primera etapa del programa de cosecha temprana: UN 1 - يدعو الدول الأعضاء وجميع مؤسسات المنظمة إلى تقديم دعمها الكامل لتنفيذ المشاريع الثلاثة الواردة في إطار المرحلة الأولى من برنامج الحصاد المبكر:
    la primera etapa del programa de desarme, desmovilización y reintegración consiste en un proyecto experimental para desarmar a 1.000 excombatientes en seis lugares concretos: Bamian, Gardez, Kabul, Kandahar, Kunduz y Mazar-i-Sharif. UN 28 - وتتألف المرحلة الأولى من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مشروعا رياديا لنـزع سلاح 000 1 مقاتل سابق في كل موقع من المواقع الستة المحددة: باميان وغارديز وكابل وقندهار وقندوز ومزار الشريف.
    En la primera etapa del programa de desarme, desmovilización y reinserción, que comenzó en octubre de 2003, se empezó a ejecutar un proyecto experimental para desarmar a 1.000 ex combatientes en seis localidades: Bamiyan, Gardez, Kabul, Kandahar, Kunduz y Mazar-i-Sharif. UN 40 - وخلال المرحلة الأولى من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2003، نفذ مشروع تجريبي لنزع سلاح 000 1 محارب سابق في كل من المواقع الستة التي تم تعيينها، وهي: باميان، وغارديز،وكابل، وقندهار، وقندز، ومزار الشريف.
    Me complace informar de que la primera etapa del programa de intercambio de visitas familiares entre refugiados del Sáhara Occidental que viven en los campamentos de la zona de Tinduf, en Argelia, y sus familiares en el Territorio concluyó con éxito el 31 de agosto de 2004. UN 19 - يسرني أن أفيد بأن المرحلة الأولى من برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين اللاجئين من الصحراء الغربية الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف بالجزائر وأقاربهم في الإقليم قد اكتملت بنجاح في 31 آب/أغسطس 2004.
    Durante los cuatro últimos años, en la primera etapa del programa de conservación para la ordenación comunitaria de las zonas protegidas se proporcionaron más de 150 pequeñas ayudas, que oscilaron entre 5.000 y 50.000 dólares, para apoyar empresas y proyectos basados en la comunidad que contribuyeran tanto a la conservación de los lugares del patrimonio mundial designados como al desarrollo local. UN 23 - وعلى مدى الأعوام الأربعة الماضية، وفرت المرحلة الأولى من برنامج الإدارة المجتمعية لحفظ المناطق المحمية ما يفوق 150 منحة صغيرة، تتراوح ما بين 000 5 دولار و 000 50 دولار، لدعم المشاريع والمؤسسات المجتمعية التي تساهم في حفظ مواقع التراث العالمي المستهدفة وفي التنمية المحلية على السواء.
    Según información facilitada por la Potencia administradora, ha concluido la primera etapa del programa de modernización del sector público, que está financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional. El informe inicial ha sido respaldado en principio por el Consejo Ejecutivo de Santa Elena. UN 18 - ووفقا للمعلومات التي أتاحتها الدولة القائمة بالإدارة، أنجزت المرحلة الأولى من برنامج تحديث القطاع العام الممول من إدارة التنمية الدولية واعتمد المجلس التنفيذي لسانت هيلانة تقرير بدء العمل من حيث المبدأ.
    Desde el 1° de marzo de 2000, se ha procedido al registro de otros 4.000 agentes de policía dentro de la primera etapa del programa de registro del personal encargado de hacer cumplir la ley (véase el documento S/1999/1260, párr. 3), con lo que el total de agentes de policía ha llegado prácticamente a la mitad del límite establecido de unos 20.000 agentes. UN 3 - تم منذ 1 آذار/مارس 2000 تسجيل 000 4 شرطي إضافي وذلك في المرحلة الأولى من برنامج سجل أفراد إنفاذ القوانين (انظر S/1999/1260، الفقرة 3)، وبذلك أصبح المجموع يقارب نصف الحد الأقصى البالغ حوالي 000 20 من أفراد الشرطة.
    Concluyó la primera etapa del programa de rehabilitación de las telecomunicaciones financiado por el Gobierno de Alemania y ejecutado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) bajo los auspicios del Grupo de Trabajo III, encargado de las cuestiones socioeconómicas del Consejo de Coordinación (véase S/2002/88, párr. 21). UN 26 - واكتملت المرحلة الأولى من برنامج إصلاح الاتصالات السلكية واللاسلكية الذي تموله الحكومة الألمانية وينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحت إشراف الفريق العامل الثالث التابع لمكتب التنسيق المعني بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية (انظر S/2002/88، الفقرة 21).
    Sírvase facilitar más datos estadísticos sobre la situación de las mujeres y las muchachas romaníes e indicar qué medidas específicas se están adoptando para evitar su discriminación en la educación, el empleo, la salud, la vivienda y otras esferas incluida una evaluación de los resultados de la primera etapa del programa de integración de los romaníes en la sociedad lituana. UN فيرجى تقديم بيانات إحصائية عن وضع النساء والفتيات الروما مع بيان التدابير الهادفة التي تتخذ لمنع التمييز ضدهن في التعليم والعمالة والصحة والإسكان وغيرها من المجالات بما في ذلك تقييم نتائج المرحلة الأولى من البرنامج المخصص لإدماج الروما في المجتمع الليتواني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more