"la primera fase del programa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرحلة الأولى من برنامج
        
    • المرحلة الأولى لبرنامج
        
    En 1999, se inició la primera fase del programa de desarrollo industrial integrado. UN وقد أُطلِقت في عام 1999 المرحلة الأولى من برنامج التنمية الصناعية المتكامل.
    Además, en la tarea 4 de la primera fase del programa de trabajo se pide a las Partes en el Convenio que: UN وكذلك، تناشد المهمة 4 من المرحلة الأولى من برنامج العمل المذكور أطراف اتفاقية التنوع البيولوجي القيام بما يلي:
    El paratión era una de las 90 sustancias activas incluidas en la lista de sustancias contempladas en la primera fase del programa de trabajo. UN وقد كان الباراثيون أحد المواد الفعالة التسعين المدرجة في قائمة المواد التي تغطيها المرحلة الأولى من برنامج العمل.
    Ya se ha ejecutado la primera fase del programa de fomento de la capacidad y la segunda fase está a punto de concluir. UN وقد تم تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج بناء القدرات؛ وتقترب المرحلة الثانية من الاكتمال.
    En 2008, durante la primera fase del programa de sustitución, se compraron 69 vehículos blindados. UN وقد تم خلال المرحلة الأولى من برنامج الاستبدال في عام 2008، شراء 69 مركبة مدرعة.
    En 2008, durante la primera fase del programa de reposición, se adquirieron 69 vehículos blindados. UN وأثناء المرحلة الأولى من برنامج الإحلال التي نفذت عام 2008، تم شراء 69 مركبة.
    Ya se ha ejecutado la primera fase del programa de fomento de la capacidad y la segunda fase está a punto de concluir. UN وقد تم تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج بناء القدرات؛ وتقترب المرحلة الثانية من الاكتمال.
    Gracias a la asistencia técnica de la ONUDI se han logrado resultados satisfactorios en la primera fase del programa de modernización industrial. UN وقد أُحرزت نتائج مرضية في المرحلة الأولى من برنامج ترقية الصناعة بفضل مساعدة اليونيدو التقنية.
    Cuando se inició la primera fase del programa de reforma agraria, en 1972, sólo unos 5.000 terratenientes, de una población total de 13 millones de habitantes, se vieron afectados por el límite impuesto a la propiedad de la tierra. UN وعندما انطلقت المرحلة الأولى من برنامج الإصلاح الزراعي في عام 1972، لم يتأثر بفرض حد أقصى على ملكية الأراضي سوى ما يقرب من 000 5 مالك للأرض من بين سكان يبلغ عددهم 13 مليون نسمة.
    Un total de 6.566 excombatientes recibieron apoyo para la reinserción, lo que representa el 13% del volumen de casos previsto para la primera fase del programa de desarme, desmovilización y reintegración en el Sudán UN استلم ما مجموعه 566 6 مقاتلا سابقا مجموعات إعادة إلحاق، مما يمثل نسبة 13 في المائة من عدد الحالات المسجلة المتوخاة في المرحلة الأولى من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان
    Por consiguiente, facilitó al OSE para su posible examen, si procediera, la información y la orientación pertinentes surgidas de la aplicación de la primera fase del programa de trabajo de Nairobi, que figuran en el anexo 2. UN ولذلك زودت الهيئةَ الفرعية للتنفيذ بالمعلومات والمشورة ذات الصلة المستمدة من تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج عمل نيروبي، على النحو الوارد في المرفق الأول، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ، عند الاقتضاء.
    En el documento FCCC/SBSTA/2008/6, anexo I, figura un panorama general de las comunicaciones y otros documentos pertinentes preparados durante la primera fase del programa de trabajo de Nairobi. UN ويرد في المرفق الأول للوثيقة FCCC/SBSTA/2008/6 عرض عام للورقات وغيرها من الوثائق ذات الصلة التي أعدت خلال المرحلة الأولى من برنامج عمل نيروبي.
    El Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional acordaron que el 10 de febrero de 2009 comenzaría a implementarse la primera fase del programa de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán. UN 18 - واتفقت حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان على تحديد تاريخ 10 شباط/فبراير 2009 لبدء تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان.
    Las actividades y los productos de la primera fase del programa de trabajo en la esfera de actividad de la planificación y las prácticas relativas a la adaptación se resumen en el documento FCCC/SBSTA/2008/12. UN وتوجز الوثيقة FCCC/SBSTA/2008/12 الأنشطة والنتائج التي تمخضت عنها المرحلة الأولى من برنامج عمل نيروبي في مجال عمل تخطيط التكيف وممارساته.
    la primera fase del programa de reforma penitenciaria en el Líbano se inició en 2008 y, sobre la base de los resultados satisfactorios del programa de reforma de la justicia de menores, prosiguió con éxito, con el traslado del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia y la adopción de un sistema de sanciones en forma de servicio a la comunidad, entre otras medidas. UN وبدأت المرحلة الأولى من برنامج الإصلاح القضائي في لبنان في عام 2008 استنادا إلى نجاح إصلاح قضاء الأحداث وتواصل تنفيذه بنجاح، بنقله من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل واستحداث طلبات الحصول على الخدمات على صعيد المجتمعات المحلية من بين تدابير أخرى.
    la primera fase del programa de 1.000 microproyectos concluyó en la primera parte del período 2010/11; sin embargo, la segunda fase se aplazó debido a la crisis posterior a las elecciones. UN اكتملت المرحلة الأولى من برنامج تنفيذ 000 1 مشروع صغير في الجزء الأول من الفترة 2010/2011، ولكن المرحلة الثانية تأجلت بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    - Mayor apoyo al programa. La secretaría de la CLD ha lanzado la primera fase del programa de talleres nacionales sobre sinergia basándose en las contribuciones voluntarias ofrecidas por un reducido número de donantes y asociados. UN :: زيادة الدعم المقدم للبرنامج - شرعت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في المرحلة الأولى من برنامج حلقات العمل الوطنية بشأن أوجه التآزر استناداً على ما يتيحه عدد محدود من المانحين والشركاء من تبرعات.
    Se ha convenido que durante la primera fase del programa de trabajo conjunto (20012005), se haga mayor hincapié en las actividades 1, 2 y 3, ya que en cierta medida es necesario alcanzar progresos en esas actividades para facilitar la labor en lo que respecta a las actividades 4, 5 y 6. UN تم الاتفاق على التركيز بشكل كبير في المرحلة الأولى من برنامج العمل المشترك (2001-2005) على الأنشطة 1 و2 و3، لأن من المطلوب، إلى حد ما، إحراز تقدم بشأن هذه الأنشطة لتيسير العمل بشأن الأنشطة 4 و5 و6.
    9. El FMAM puso en marcha en 1998 la primera fase del programa de apoyo a las comunicaciones nacionales a fin de proporcionar apoyo técnico y de política a las Partes no incluidas en el anexo I para que aumentaran su capacidad en lo referente al cambio climático. UN 9- شرع مرفق البيئة العالمية في المرحلة الأولى من برنامج دعم البلاغات الوطنية في عام 1998 لتزويد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالدعم التقني والمتعلق بالسياسة العامة لتعزيز قدرتها فيما يتعلق بتغيّر المناخ.
    Entre febrero y agosto de 2001 se ejecutó la primera fase del programa de Cooperación Técnica, que consistió en la celebración de seminarios de capacitación para el combate a la tortura, en particular, para la aplicación de dos protocolos modelo sobre el diagnóstico médico de la tortura e identificación de tortura en materia forense, con base en normas internacionales. UN ونُفِّذت المرحلة الأولى من برنامج التعاون التقني في الفترة ما بين شباط/فبراير وآب/أغسطس 2001. وشملت هذه المرحلة عقد حلقات دراسية عن كيفية مكافحة التعذيب، وبخاصة بتطبيق بروتوكولين نموذجيين عن التشخيص الطبي للتعذيب وتحديد الطب الشرعي للتعذيب، استناداً إلى المعايير الدولية.
    Esto supera la meta inicial de 50.000 casas fijada para la primera fase del programa de Transformación del Gobierno lanzado en 2010. UN ويتجاوز هذا العدد الهدف الأول الذي حددته والمتمثل في تسليم 000 50 مسكن في إطار المرحلة الأولى لبرنامج الحكومة من أجل التحول الذي شرع فيه عام 2010 (برنامج الحكومة الأول من أجل التحول).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more