"la primera medida" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطوة الأولى
        
    • والخطوة الأولى
        
    • وكخطوة أولى
        
    • أول تدبير
        
    • الإجراء الأول
        
    • أول إجراء
        
    • وأول خطوة
        
    • أن أحد التدابير الأولى
        
    • فيه الرابطة أول خطوة
        
    • بالخطوة الأولى
        
    • أول عمل
        
    • والإجراء الأول
        
    la primera medida que adoptamos fue hacer que todos los departamentos gubernamentales publicaran en la web información acerca de sus actividades. UN وكانت الخطوة الأولى التي قمنا بها هي قيام جميع الإدارات الحكومية بنشر المعلومات المتعلقة بأنشطتها على الشبكة الدولية.
    Sugirió que ésta fuera la primera medida para promover una convención mundial sobre la protección de personas pertenecientes a las minorías. UN واقترح أن تكون هذه هي الخطوة الأولى لوضع اتفاقية عالمية لحماية الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    :: Expresó su conformidad respecto del acuerdo propuesto, que representaría la primera medida para resolver los problemas que se han planteado en lo relativo a la aplicación de los acuerdos sobre transmisión de derechos de pensión; UN :: وافقت على الاتفاق المقترح الذي سيعد الخطوة الأولى في حل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق اتفاقات النقل؛
    En nuestra opinión, la primera medida consiste en ponerse de acuerdo sobre una definición amplia y moderna de la seguridad colectiva en los próximos decenios. UN والخطوة الأولى على هذا الطريق في رأينا، هي أن نتفق على مفهوم شامل ومتطور للأمن الجماعي في العقود القادمة.
    la primera medida es asegurarse de la responsabilidad de las propias Naciones Unidas y reformarlas fijando programas más claros. UN والخطوة الأولى تجاه تحقيق هذا الهدف هي ضمان خضوع الأمم المتحدة نفسها للمساءلة وإصلاحها بوضع برامج واضحة.
    Aumentar la sensibilización de los jóvenes suministrándoles información esencial, exacta y fidedigna es la primera medida necesaria para despertar su interés. UN ويمثل اذكاء الوعي بين الشباب عن طريق تزويدهم بالمعلومات الضرورية والدقيقة والموثوقة الخطوة الأولى في استنفار همتهم.
    la primera medida consistió en la realización de una campaña de vacunación general, que tuvo lugar en 1992, y en la que se alcanzaron unas tasas elevadas de cobertura. UN وكانت الخطوة الأولى هي إجراء حملة تطعيم شاملة، وقد تمت في عام 1992، وحققت معدلات تغطية بالتطعيم عالية.
    la primera medida se destinará a 15 empresas que prestan servicios a la floreciente industria del turismo en Cuba. UN وستوجه الخطوة الأولى الى 15 منشأة تقدم خدمات للصناعة السياحية الناشئة في كوبا.
    La aprobación de la normativa técnica es la primera medida de éxito encaminada a fomentar, orientar y crear servicios que presten este tipo de asistencia. UN يمثل إقرار هذا القرار الفني الخطوة الأولى الناجحة نحو تشجيع وتوجيه وإنشاء خدمات موجهة لهذا النوع من المساعدة.
    la primera medida se adoptó en forma de programa integrado de la ONUDI en Ghana y ya ha proporcionado resultados beneficiosos. UN وقد اتخذت الخطوة الأولى وذلك في شكل البرنامج المتكامل لليونيدو في غانا، الذي بدأ يخرج ثماره.
    la primera medida adoptada para aplicar la resolución ha sido la de facilitar la coordinación entre los diversos órganos del Estado en la lucha contra el terrorismo. UN وتمثل الخطوة الأولى نحو تنفيذ القرار في تسهيل التنسيق بين هيئات الحكومة المختلفة في الجهد المبذول لمكافحة الإرهاب.
    la primera medida ha consistido en organizar varias reuniones de capacitación sobre técnicas de evaluación para todos los directores de programas. UN وكانت الخطوة الأولى هي تقديم مختلف الدروس التدريبية في تقنيات التقييم لجميع مديري البرامج.
    La Unión Europea acoge con agrado el establecimiento de la estrategia nacional afgana para el control de los estupefacientes, lo que considera la primera medida para lidiar con el problema. UN والاتحاد الأوروبي يرحب باستراتيجية أفغانستان الوطنية لمكافحة المخدرات باعتبارها الخطوة الأولى في التصدي لهذه المشكلة.
    la primera medida que adoptamos fue hacer que todos los departamentos gubernamentales publicaran en la Web información acerca de sus actividades. UN والخطوة الأولى التي قمنا بها كانت إعلان جميع الإدارات الحكومية لمعلومات عن أنشطتها على الشبكة العالمية.
    la primera medida necesaria para eliminar la pobreza es reconocer debidamente el papel multifuncional de la agricultura. UN والخطوة الأولى من أجل القضاء على الفقر هي التسليم على النحو الكافي بدور الزراعة المتعدد الوظائف.
    la primera medida sería reducir el número de magistrados asignados a los tribunales con menos casos. UN والخطوة الأولى في هذا الصدد هي خفض عدد القضاة المعينين في المحاكم الأقل أعباء.
    En algunos países, la primera medida a la que se recurre es la reclusión con fines de protección. UN وفي بعض البلدان، يكون أول تدبير يُلجأ إليه هو الحبس بغرض الحماية.
    la primera medida prioritaria es la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN يتمثل الإجراء الأول ذو الأولوية في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    la primera medida podría consistir en crear agencias de prensa que complementen la agencia TAP (Tunis Afrique Presse) con el fin de diversificar las fuentes de información. UN وقد يكون أول إجراء هو إنشاء وكالات أنباء تكمل وكالة تونس أفريقيا للأنباء لتتنوع مصادر الإعلام.
    la primera medida en este proceso es la creación de varios organismos reguladores a nivel del Estado y de las Entidades. UN وأول خطوة في هذه العملية هي تكوين عدة وكالات تنظيمية على صعيد الدولة والكيانات.
    la primera medida propuesta consiste en que los Estados partes reafirmen la determinación inequívoca de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar totalmente sus arsenales nucleares con objeto de lograr el desarme nuclear. UN وذكر أن أحد التدابير الأولى في تلك المجموعة يتمثل في أن تؤكد من جديد الدول الأطراف تعهّدها بشكل قاطع بأن تحقق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية بما يؤدّي إلى نـزع السلاح النووي.
    El año 2007 fue un momento histórico para la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), que adoptó la primera medida específica para hacer realidad la Comunidad de la ASEAN prevista en el Programa de Acción de Vientiane de 2004. UN 30 - شهد عام 2007 لحظة تاريخية بالنسبة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، إذ اتخذت فيه الرابطة أول خطوة محددة في اتجاه جعل جماعة الرابطة المتوخاة في برنامج عمل فينتيان لعام 2004 حقيقة ملموسة.
    La Administración ha informado a la Junta de la primera medida que ha adoptado en ese sentido en su planificación operacional para 2012 con la introducción de una sanción porcentual que se aplicará cuando las divisiones operacionales modifiquen sus recursos extrapresupuestarios. UN وقامت الإدارة بإبلاغ المجلس بالخطوة الأولى التي اتخذتها في هذا الاتجاه في التخطيط التشغيلي لعام 2012، من خلال تطبيق عقوبة بنسبة مئوية يتم تطبيقها عندما تقوم الشعب التنفيذية بإعادة صياغة مواردها من خارج الميزانية.
    En esta coyuntura la delegación de Malawi desea reafirmar su apoyo constante a la recientemente adoptada Declaración de Tokio sobre el Desarrollo Africano, que representa la primera medida concreta y el compromiso del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el decenio de 1990. UN وفي هذا المنعطف، يود وفد ملاوي أن يؤكد مجددا دعمه الثابت ﻹعلان طوكيو المعني بالتنمية الافريقية الذي اعتمد مؤخرا، والذي يمثل أول عمل والتزام ملموسين من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    la primera medida es la instauración de declaraciones de perfil de 150 palabras, que, una vez facilitadas por los candidatos, se envían a todos los electores con sus documentos para la votación. UN والإجراء الأول هو العمل بالبيانات المتضمنة لمحات عن المرشح في 150 كلمة، وترسل هذه البيانات، إذا قدمها المرشح، إلى كل ناخب مع وثائق تصويته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more