"la primera parte del párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزء الأول من الفقرة
        
    • بالجزء الأول من الفقرة
        
    • يكون نص الجزء اﻷول من الفقرة
        
    la primera parte del párrafo 13 de la parte dispositiva debe leerse como sigue: UN وينبغي أن يكون نص الجزء الأول من الفقرة 13 على النحو التالي:
    En la primera parte del párrafo 2 del Artículo 47, se establece que el " Comité de Estado Mayor " estará integrado por los Jefes de Estado Mayor de los cinco miembros permanentes. UN وينص الجزء الأول من الفقرة 2 من المادة 47 على تشكيل لجنة أركان الحــرب من رؤســاء أركان حــرب الأعضاء الدائمين الخمس.
    Esta lista sirve de base para interpretar la primera parte del párrafo, que está formulada de modo muy general. UN وتستخدم هذه القائمة كأساس لتفسير الجزء الأول من الفقرة الذي صيغ على نحو بالغ العمومية.
    :: Comenzar con la primera parte del párrafo 4 y modificar de la manera siguiente: UN يتم البدء بالجزء الأول من الفقرة 4 وتعاد الصياغة على النحو التالي:
    39. El Sr. KRETZMER hablando también en nombre del Sr. LALLAH, propone que la primera parte del párrafo diga así: " La libre expresión de la voluntad de los electores y cualquiera de los derechos reconocidos y amparados por el artículo 25 no pueden interpretarse, teniendo presentes las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5, en el sentido de que ... " ; y se eliminaría el ejemplo. UN ٩٣- السيد كريتزمير تكلم نيابة عن السيد لالاه فاقترح أن يكون نص الجزء اﻷول من الفقرة كاﻵتي " حرية التعبير عن إرادة الناخبين أو أية حقوق تعترف بها وتحميها المادة ٥٢، لا يجوز تفسيرها، مع مراعاة أحكام المادة ٥)١(، على أنها تعني ... " ؛ وأن يُحذف المثال.
    En el párrafo 4 se precisaría simplemente que el Comité procederá de conformidad con lo dispuesto en la primera parte del párrafo 3 del artículo 68 del Reglamento. UN وفي الفقرة 4، يُشار فقط إلى أن اللجنة تباشر عملها وفقاً لأحكام الجزء الأول من الفقرة 3 من المادة 68 من نظامها الداخلي.
    No obstante le parece que cabría fundamentar mejor la primera parte del párrafo 3 en lo que se refiere a las fuentes. UN لكن من الممكن زيادة تعليل الجزء الأول من الفقرة 3 من حيث المصادر.
    Se expresó la opinión de que no era exacto que las sanciones sólo pudieran adoptarse cuando se hubieran agotado otros medios pacíficos, como sugería la primera parte del párrafo. UN 118 - أُبدي رأي مؤداه أن اللجوء إلى فرض الجزاءات لا يكون بالضرورة عندما تستنفد الوسائل السلمية الأخرى، كما يُفهم من الجزء الأول من الفقرة.
    Mi delegación expresa sus reservas sobre la primera parte del párrafo 1 de la parte dispositiva del documento A/63/L.80/Rev.1. UN ويعرب وفد بلدي عن تحفظاته على الجزء الأول من الفقرة 1 من منطوق الوثيقة A/63/L.80/Rev.1.
    Se convino también en que en la primera parte del párrafo 1 se hiciera referencia a la fecha y hora en que adquiría eficacia la inscripción de una notificación y que en la segunda parte se tratara del número de inscripción de la notificación inicial. UN واتُّفق أيضا على أن يشير الجزء الأول من الفقرة 1 إلى التاريخ والوقت اللذين يصبح فيهما تسجيل الإشعار نافذا، وأن يشير الجزء الثاني إلى رقم تسجيل الإشعار الأوَّلي.
    Su delegación apoya plenamente el objetivo de armonizar los métodos y normas utilizados en la observación internacional de elecciones, como se expresa en la primera parte del párrafo 9 del proyecto de resolución. UN ويؤيد وفده تأييدا تاما هدف مواءمة الطرائق والمعايير المستخدمة في مراقبة الانتخابات الدولية كما هو وارد في الجزء الأول من الفقرة 9 من مشروع القرار.
    13. El Sr. Neuman señala que no ha indicado en notas a pie de página las fuentes utilizadas para la primera parte del párrafo porque no existe un único texto que pueda citar. UN 13- السيد نومان قال إنه لم يذكر مصادر الجزء الأول من الفقرة في الحواشي لأنه لا يوجد نص واحد يمكنه الاستشهاد به.
    67. El Sr. Bouzid sugiere posponer el examen de la primera parte del párrafo 8 hasta que se tome una determinación en cuanto a la formulación del párrafo 3. UN 67- السيد بوزيد اقترح تأجيل بحث الجزء الأول من الفقرة 8 إلى حين تسوية مسألة صياغة الفقرة 3.
    27. El Presidente opina que, a la luz de la primera parte del párrafo 3), ha de entenderse por " la ley " una ley o disposición legislativa escrita. UN 27- الرئيس: قال إنه يرى، في ضوء الجزء الأول من الفقرة (3)، أن كلمة " قانون " تشير إلى نظام أساسي أو قانون مكتوب.
    Se señaló que la segunda parte del párrafo 2 del texto propuesto por el Grupo de Trabajo podría indicar que la asistencia mencionada sólo estaba prevista para las situaciones que figuraban en la primera parte del párrafo. UN 116 - وذُكر أيضا أن الجزء الثاني من الفقرة 2 من النص الذي أعده الفريق العامل قد يدل ضمنا على أن المساعدات المشار إليها تخص فقط الحالات الواردة في الجزء الأول من الفقرة.
    El Sr. Neuman dice que la eliminación propuesta reduciría la flexibilidad otorgada a los Estados de insistir en la utilización de sus idiomas oficiales en la vida pública, como se señala en la primera parte del párrafo. UN 55 - السيد نيومان: قال إن الحذف المقترح سيقوّض حرية التصرف الممنوحة للدول كي تتمسك باستعمال لغاتها الرسمية في الحياة العامة، على النحو المبين في الجزء الأول من الفقرة.
    Se convino además en que la primera parte del párrafo 1 b) del texto propuesto, que se ocupaba de una cuestión aparte, figurara en un párrafo separado y dentro de otros corchetes. UN وإضافة إلى ذلك، اتفق على أن يُجسد في فقرة منفصلة وبين معقوفتين منفصلتين الجزء الأول من الفقرة 1 (ب) من النص المقترح، الذي يتناول مسألة منفصلة.
    33. El Sr. Fu Zhigang (China) sugiere que se podría reemplazar el párrafo 25 por la primera parte del párrafo 13 de los Principios y Objetivos de 1995. UN 33 - السيد فـو زيغـانـغ (الصين): اقترح أن يستعاض عن الفقرة 25 بالجزء الأول من الفقرة 13 من مبادئ وأهداف عام 1995.
    33. El Sr. Fu Zhigang (China) sugiere que se podría reemplazar el párrafo 25 por la primera parte del párrafo 13 de los Principios y Objetivos de 1995. UN 33 - السيد فـو زيغـانـغ (الصين): اقترح أن يستعاض عن الفقرة 25 بالجزء الأول من الفقرة 13 من مبادئ وأهداف عام 1995.
    Por lo tanto, desearía expresar la enérgica reserva de mi delegación con respecto a la primera parte del párrafo 21 de la resolución y a cualquier otra parte de la resolución o del informe contenido en el documento A/65/607 que pueda interpretarse como un reconocimiento al régimen israelí. UN لذلك، أود أن أعرب عن تحفظ وفدي القوي فيما يتعلق بالجزء الأول من الفقرة 21 من القرار، وأي جزء من القرار والتقرير الوارد في الوثيقة A/65/607 يمكن أن يفهم على أنه يمثل اعترافاً بالنظام الإسرائيلي.
    37. El Sr. UMER (Pakistán) expresa su apoyo a la propuesta del Japón y sugiere que la primera parte del párrafo b) se enmiende para que diga lo siguiente: “Reconoce con agradecimiento los esfuerzos del Director General por concluir con celeridad...”. UN ٧٣ - السيد عُمر )باكستان( : أعرب عن تأييده للاقتراح الياباني واقترح أن يكون نص الجزء اﻷول من الفقرة )ب( ما يلي : " يعرب عن تقديره لما بذله المدير العام من جهود في سبيل وضع الصيغة النهائية ... " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more