"la primera versión del" - Translation from Spanish to Arabic

    • النسخة الأولى من
        
    • الصيغة الأولى من
        
    • النسخة اﻷصلية
        
    • يخضع المشروع الأول من
        
    • النص الأول من
        
    Su Presidente destacó el desarrollo de la primera versión del registro del MDL, necesario para la expedición de reducciones certificadas de las emisiones (RCE). UN وأبرز الانتهاء من إعداد النسخة الأولى من سجلات آلية التنمية النظيفة اللازمة لإصدار شهادات خفض الانبعاثات.
    No obstante, soy plenamente consciente de que la primera versión del documento presentada a los Estados Miembros será la que verán la mayor parte de los líderes mundiales. UN غير أنني أدرك تماما أن النسخة الأولى من الوثيقة التي قدمت إلى الدول الأعضاء هي النسخة التي سيراها معظم زعماء العالم.
    Después de la publicación de la primera versión del compendio, la gestión global integrada se centró en los proyectos globales de tecnología de la información. UN وبعد إصدار النسخة الأولى من الموجز، تحول تركيز المبادرة إلى المشاريع العالمية لتكنولوجيا المعلومات.
    la primera versión del manual se distribuirá antes de la celebración de los seminarios regionales, prevista para después de mediados de 2003. UN وستنشر الصيغة الأولى من الكتيب قبل حلقات العمل الإقليمية المقرر عقدها بعد منتصف عام 2003.
    El Grupo de Trabajo examinó los capítulos VIII, XI y XII de la primera versión del proyecto de guía y el capítulo II y los párrafos 1 a 33 del capítulo III de la segunda versión del proyecto de guía. UN ثم نظر الفريق العامل في الفصول الثامن والحادي عشر والثاني عشر من الصيغة الأولى من مشروع الدليل والفصول الأول والثاني والفقرات 1 إلى 33 من الفصل الثالث من الصيغة الثانية من مشروع الدليل.
    Opina que deberían mantenerse los artículos 12 y 13, así como el párrafo 1 c) de la primera versión del artículo 6. UN وينبغي الابقاء على المادتين ٢١ و ٣١ وكذلك الفقرة ١ )ج( في المادة ٦ )النسخة اﻷصلية( .
    la primera versión del informe es examinada por expertos homólogos en un proceso abierto y transparente; UN (ل) يخضع المشروع الأول من التقرير لاستعراض من قبل الخبراء الأقران، في عملية مفتوحة وشفافة؛
    Se espera que la primera versión del nuevo sistema de información esté disponible a principios de 2012. UN ومن المتوقع أن يبدأ تطبيق النسخة الأولى من نظام الإبلاغ الجديد في أوائل عام 2012.
    la primera versión del manual está prevista para finales de 2014, con actualizaciones anuales. UN ويُتوقَّع أن تكون النسخة الأولى من هذا الدليل متاحة بحلول نهاية عام 2014 ومن المزمع تحديثه سنويا.
    la primera versión del sistema electrónico de gestión del combustible se puso en marcha en la MINUSTAH. UN جرى تشغيل النسخة الأولى من النظام الإلكتروني لإدارة الوقود في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Un participante recordó que en la primera versión del informe Rishmawi/Hammarberg se había propuesto un procedimiento más complejo con plazos escalonados para la presentación de los informes de los procedimientos especiales. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن النسخة الأولى من تقرير ريشماوي وهاماربرغ اقترحت اجراءً أكثر تطوراً فيما يتعلق بتقديم تقارير الإجراءات الخاصة في مواعيد نهائية متعاقبة.
    la primera versión del informe tiene debidamente en cuenta la resolución pertinente aprobada por el OIEA en la Conferencia General de 1999; por lo tanto, cabe esperar se mantenga la redacción que fue aprobada por consenso hace varios meses en esa Conferencia y que las delegaciones pertinentes vuelvan a considerar sus sugerencias. UN وتعكس النسخة الأولى من التقرير بشكل صائب القرار ذا الصلة الذي اتخذته المنظمة الدولية للطاقة الذرية في المؤتمر العام لعام 1999؛ وعليه، فإنه يأمل في أن تتم المحافظة على الصياغة التي اعتمدت بتوافق الآراء قبل بضعة أشهر في المؤتمر، وأن تعيد الوفود النظر في مقترحاتها.
    3. En la primera versión del documento temático se recomendaba lo siguiente: UN 3 - وفي النسخة الأولى من ورقة المسائل، أوصي بما يلي:
    Se prevé tener la primera versión del manual en diciembre de 2014 y posteriormente se harán actualizaciones anuales. UN ومن المتوقع أن تتاح النسخة الأولى من الدليل في كانون الأول/ديسمبر 2014، وسيجري بعد ذلك تحديث الدليل سنويا.
    B. Aprobación de la primera versión del Marco estratégico mundial para la seguridad alimentaria y la nutrición (MEM) UN باء - اعتماد النسخة الأولى من الإطار الاستراتيجي العالمي للأمن الغذائي والتغذية
    18. la primera versión del portal, inaugurada en 2011, se programó usando la versión 6 de Drupal. UN 18- وقد جرت برمجة النسخة الأولى من البوَّابة، التي دُشِّنت عام 2011، باستخدام النسخة 6 من نظام دروبال.
    Como la primera versión del SMA se publicó en 2003 y la fecha límite recomendada para su aplicación es 2008, aún es muy temprano para evaluar con precisión en qué medida se ha aplicado a escala mundial. UN 18 - وبما أن النسخة الأولى من النظام المتوائم نشرت في عام 2003. وأن عام 2008 هو الموعد النهائي الموصى به لتنفيذه، فإن من السابق لأوانه إلى حد كبير تقييم مدى تنفيذه على الصعيد العالمي تقييما دقيقا.
    la primera versión del folleto preparado para el público acerca de la Corte se publicó en diciembre de 2009. UN 277 - وصدرت الصيغة الأولى من النشرة الموجهة للجمهور عن المحكمة في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    El proyecto de ley contra la discriminación se ha reelaborado teniendo en cuenta los cambios introducidos en la legislación desde que se presentó la primera versión del proyecto y algunas propuestas de enmiendas fundamentales formuladas durante el debate de esa primera versión en ambas cámaras del Parlamento. UN وقد أعيدت صياغة مشروع قانون مكافحة التمييز مع مراعاة التطورات التشريعية التي طرأت منذ تقديم الصيغة الأولى من مشروع القانون، وبعض المقترحات بإدخال تعديلات جوهرية عليه كانت قد قُدّمت في المناقشات التي تناولت مشروع القانون الأولي في مجلسي البرلمان.
    a) Que la primera versión del informe publicada en 2007 se siga manteniendo y actualizando; UN (أ) الاستمرار في تعهد واستكمال الصيغة الأولى من التقرير التي صدرت في عام 2007؛
    Por lo tanto está a favor de la variante que figura en el párrafo 1 c) de la primera versión del artículo 6. UN ولهذا فانها تحبذ البديل الوارد في المادة ٦ )النسخة اﻷصلية( ، الفقرة ١ )ج( .
    la primera versión del informe es examinada por expertos homólogos en un proceso abierto y transparente; UN (ل) يخضع المشروع الأول من التقرير لاستعراض من قبل الخبراء الأقران، في عملية مفتوحة وشفافة؛
    la primera versión del proyecto de comentario incluía una cita de esas opiniones, que ahora se había suprimido a petición del Comité. UN وإن النص الأول من مشروع التعليق قد تضمن اقتباسا من هذه الآراء تم حذفه الآن بناء على طلب اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more