"la prioridad principal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولوية الرئيسية
        
    • أولوية رئيسية
        
    • الأولوية الأولى
        
    • والأولوية الأولى
        
    • وأوليت أولوية أساسية
        
    • يمثل الأولوية العليا
        
    la prioridad principal del sistema a ese respecto sigue siendo la incorporación de la perspectiva de género en los programas y políticas. UN وما زالت الأولوية الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الشأن تتمثل في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج والسياسات.
    la prioridad principal de este ciclo eran los niños y los jóvenes. UN ويمثل الأطفال والشباب الأولوية الرئيسية في هذه الحقبة.
    La estabilidad y la prosperidad en la región del Mar Negro son la prioridad principal de nuestra política exterior a nivel regional. UN ويمثل الاستقرار والرخاء في منطقة البحر الأسود الأولوية الرئيسية لسياستنا الخارجية على الصعيد الإقليمي.
    La problemática de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre es la prioridad principal de la Federación de Rusia en la Conferencia de Desarme. UN إن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي تعد أولوية رئيسية بالنسبة للاتحاد الروسي ولوفده إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Hacer progresos sustantivos en la reducción de la pobreza constituye la prioridad principal y fundamental. UN إحراز تقدم كبير فيما يتصل بتخفيف حدة الفقر هو الأولوية الأولى والرئيسية.
    la prioridad principal de gastos de capital del Gobierno en 2001 es la adquisición de terrenos cerca del aeropuerto para comenzar la ampliación de éste en 2002. UN والأولوية الأولى في النفقات الرأسمالية للحكومة عام 2001 هي شراء أراض بجوار المطار من أجل البدء في أعمال توسيع المطار عام 2002.
    Una vez que el director de obra entre en funciones, la prioridad principal será lograr que el proyecto marche conforme al calendario y el presupuesto previstos. UN وبمجرد اختيار مدير البناء، ستتمثل الأولوية الرئيسية في إعادة المشروع إلى إطار الجدول الزمني والميزانية المحددين له.
    Muchas de las recomendaciones se deben a la prioridad principal de la Misión de apoyar la lucha contra los delitos graves y la delincuencia organizada. UN وتستمد توصيات كثيرة من الأولوية الرئيسية للبعثة المتمثلة في دعم مكافحة الجرائم الكبرى والجريمة المنظمة.
    Como lo señalé en mis informes anteriores, la reconciliación nacional es la prioridad principal en el Iraq. UN وكما قلت في تقاريري السابقة، تظل المصالحة الوطنية هي الأولوية الرئيسية في العراق.
    67. la prioridad principal del Gobierno griego es aumentar la prosperidad de los ciudadanos. UN 67- إن الأولوية الرئيسية لدى الحكومة اليونانية هي تعزيز رخاء المواطنين.
    Asimismo, subrayó que la prioridad principal de la Autoridad para el futuro inmediato era la creación de un régimen jurídico para los sulfuros polimetálicos y cortezas ricas en cobalto. UN وأكد على أن الأولوية الرئيسية للسلطة في المستقبل القريب هي وضع هيكل تنظيمي للكبريتات المتعددة المعادن والقشور الفلزية الغنية بالكوبالت.
    La teleepidemiología parecía ser la prioridad principal para algunos países africanos. UN 59- وظهر أن دراسة الأوبئة عن بُعد هي الأولوية الرئيسية لدى عدة بلدان أفريقية.
    la prioridad principal para la población de Guinea-Bissau en lo referente a la consolidación de la paz son las siguientes elecciones legislativas. UN وأوضح أن الأولوية الرئيسية لشعب غينيا - بيساو من حيث بناء السلام هي الانتخابات التشريعية المقبلة.
    la prioridad principal sigue siendo facilitar la aplicación del plan maestro de mejoras de infraestructura y ofrecer condiciones de trabajo buenas y seguras al personal, los delegados y los visitantes durante este período de transición. UN ولا تزال الأولوية الرئيسية هي تيسير تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر وتوفير ظروف عمل جيدة وآمنة للموظفين والمندوبين والزوار خلال هذه الفترة الانتقالية.
    Los objetivos de reducción de la pobreza, especialmente respecto de los más jóvenes y otras poblaciones marginadas, son la prioridad principal. UN وتشكل أهداف الحد من الفقر، ولا سيما للأشخاص الأصغر سنا وغيرهم من السكان المهمشين، أولوية رئيسية.
    El fortalecimiento del régimen de no proliferación debe ser la prioridad principal de todos los Estados para evitar la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN إن تعزيز نظام منع الانتشار ينبغي أن يكون أولوية رئيسية لجميع الدول من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    38. El fortalecimiento de los sistemas de asilo más allá de las fronteras de la UE sería la prioridad principal de la Oficina de Europa en el futuro inmediato. Por consiguiente, el ACNUR había estado promoviendo un mejor diálogo transfronterizo entre los Estados a ambos lados de la nueva frontera exterior de la UE, en particular por medio del proceso de Soderkjoping. UN 38- وسيكون تعزيز نظم اللجوء خارج حدود الاتحاد الأوروبي أولوية رئيسية للمكتب الأوروبي في المستقبل العاجل، ومن هنا تشجع المفوضية تعزيز الحوار عبر الحدود بين الدول على كلا جانبي الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي، بما في ذلك من خلال عملية سودركجوبينغ.
    La promoción de una cultura de paz se ha convertido en la prioridad principal de las Naciones Unidas y del mundo en general. UN لقد أصبح تعزيز ثقافة السلام الأولوية الأولى للأمم المتحدة والعالم بأسره.
    la prioridad principal sigue siendo la sustitución del imperio de las armas por el Estado de derecho, lo que requiere la creación de una fuerza policial nacional así como de una fuerza de seguridad interna y de defensa. UN ولا تزال الأولوية الأولى هي إحلال سيادة القانون محل سيادة البندقية، وهو الأمر الذي يستلزم إنشاء قوة شرطة وطنية فضلاً عن قوات للأمن الداخلي والدفاع.
    la prioridad principal de la estrategia es reducir la demanda previniendo la corrupción, pero también por medio de la asistencia médica y psicológica, la rehabilitación y la reinserción social de las víctimas. UN والأولوية الأولى للاستراتيجية هي خفض الطلب عن طريق منع الفساد، وكذلك عن طريق تقديم المساعدة الطبية والنفسية للضحايا، وإعادة تأهيلهم وإدماجهم اجتماعيا.
    la prioridad principal se centró en los progresos hacia el establecimiento de instituciones democráticas, que rindieran cuentas, profesionales e imparciales que protegieran los derechos de las minorías, entre ellos la libertad de circulación y el derecho de retorno. UN وأوليت أولوية أساسية لإحراز التقدم صوب إنشاء مؤسسات ديمقراطية خاضعة للمساءلة واحترافية ومحايدة كفيلة بحماية حقوق الأقليات، بما فيها حرية التنقل والحق في العودة.
    La reducción de la pobreza por medio del comercio siguió siendo la prioridad principal del CCI. UN وظل نهج الحد من الفقر عن طريق التجارة يمثل الأولوية العليا للمركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more